KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Историческая проза » Дзиро Осараги - Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах

Дзиро Осараги - Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дзиро Осараги, "Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

10

3 го — около 550 граммов. 500 моммэ — около 1,8 килограмма.

11

Амадо — внешние раздвижные деревянные ставни-щиты на окнах или защитные створки аналогичной конструкции перед раздвижными бумажными стенами-дверями сёдзи в традиционном японском доме.

12

Бугё — полицейский чин, соответствующий начальнику городской или квартальной администрации либо старшему инспектору, в системе токугавского сёгуната.

13

Миякэ — остров, принадлежащий к архипелагу Рюкю южнее Окинавы.

14

Японские трубки для табака (кисэру) представляли собой длинный деревянный мундштук с миниатюрным чашеобразным наконечником, куда помещалась щепотка табаку.

15

Пояса-оби к кимоно достигают до двенадцати метров в длину и наматываются вокруг талии вращением корпуса.

16

Даймё — удельные князья. Право на звание даймё имели феодалы, чей доход от имений составлял не менее 10 000 коку.

17

Хаори — верхняя парадная накидка.

Хакама — парадные широкие шаровары, обычно с волочащимися по полу длинными штанинами, скрывающими стопы.

18

Коку — мера риса, 180,391 л — служила также мерой дохода самурайского клана (от десяти тысяч до миллиона коку и более), а также мерой самурайского жалованья, которое вассалы получали от своего сюзерена.

19

Когэ — родовая придворная аристократия.

20

Самурайская и императорская знать — деление, обусловленное наличием двора военного диктатора сёгуна в Эдо и императорского двора (лишенного реальной власти) в Киото.

21

Названия покоев в замке сёгуна часто давались по изображениям на установленных в них цветных ширмах.

22

Дзори — плетеные сандалии из рисовой соломы с завязками, напоминающие лапти.

23

Кэн равняется 1,81 м.

24

Татами — соломенная циновка стандартного размера в форме прямоугольника, которая служит мерой площади при измерении жилья. Равняется приблизительно 1,5 кв. м.

25

Вакасю — юноши гомосексуальной ориентации в токугавской Японии, нередко связанные с театральными кругами Кабуки.

26

В период правления сёгунов на протяжении многих веков лишенный реальной власти император со своим двором пребывал в Киото. Город условно считался столицей, хотя в эпоху Токугава реальной столицей был Эдо (Токио).

27

Имеются в виду посланцы императорского двора, прибывающие регулярно из Киото ко двору сёгуна с официальным визитом.

28

Такуминоками (буквально «Начальник Палаты Художеств» — звание, условно связанное с должностью при дворе сёгуна, которую князь Асано фактически не занимал. Тем не менее в легенду он вошел под этим «историческим именем». Титулы самурайской знати со сложной этимологией в переводе приводятся без расшифровки.

29

Около 9651 тонны.

30

Сакэ подается в маленьких бутылочках (в горячем или холодном виде) и разливается в чарки, которые могут иметь форму миниатюрных керамических пиалок или рюмок.

31

Синдзю — двойное самоубийство, на которое обычно шли влюбленные, не имея возможности воссоединиться на земле (в надежде на союз в следующем рождении, согласно буддийским поверьям).

32

В токугавском сёгунате существовала чрезвычайно разветвленная система полицейского сыска и осведомительства для поддержания порядка, именовавшегося Великим миром в Поднебесной.

33

Фусума — внутренние раздвижные перегородки из бумаги на деревянном каркасе в японском доме.

34

Кага — провинция на северо-востоке острова Хонсю.

35

Танъю Кано (1602–1674) — знаменитый живописец эпохи Токугава.

36

По древнему обычаю император мог «уйти в отставку» при жизни, передав трон наследнику и постригшись при этом в монахи. Многие монархи пользовались возможностью сбросить тяжкое бремя бесконечных придворных церемоний и формальных обязанностей (не обладая никакой реальной политической властью). Экс-императоры, государи-иноки, поддерживали особые отношения с двором сёгуна.

37

В замке сёгуна дежурные управляющие из высшей знати сменялись помесячно.

38

Додзё — зал для медитации и для упражнений в традиционных самурайских воинских искусствах.

39

Сямисэн — трехструнный музыкальный инструмент.

40

Кодзука — маленький нож для технических нужд, крепящийся к рукояти меча.

41

Японские внешние ставни (амадо) сдвигаются, а не распахиваются.

42

Судзуки Харунобу (1725?–1770) — известный художник жанра укиё-э, автор популярных гравюр из жизни «веселых кварталов».

43

Челку носили только подростки — взрослые самураи брили лоб и завязывали длинные волосы высоким узлом.

44

Гэта — японские сандалии в виде «табуретки» на деревянной подошве с двумя поперечными планками снизу.

45

Китайский лев — прозвище намекает на гротескное и весьма далекое от прототипа изображение львов, охраняющих вход в буддийские храмы.

46

Нагая — ряд примыкающих торцами друг к другу двухэтажных домов вдоль улицы, тянущийся на квартал. Распространенный вид жилья в эпоху Эдо.

47

Эпоха Гэнроку (1688–1704) период расцвета городской культуры, отмеченный творчеством поэта Мацуо Басё, драматурга Тикамацу Мондзаэмона, прозаика Ихара Сайкаку и многих других выдающихся мастеров.

48

«Троецарствие» — классический китайский средневековый народный роман, компиляция которого из сказов была закончена в XIV веке. Пользовался большой популярностью в Японии. Как и многие другие шедевры классики, этот роман был широко известен в народе благодаря адаптированным иллюстрированным изданиям типа комиксов. Лю Бэй — благородный воитель, герой «Троецарствия».

49

Бон (о-бон) — поднос на ножках в форме миниатюрного столика, который широко используется в традиционном быту японцев.

50

В Японии до эпохи Мэйдзи (1868 г.) использовался лунный календарь.

51

Кано Мотонобу (1476–1554) прославленный живописец династии художников Кано.

52

Толстые соломенные маты татами в японских комнатах сначала «освежают», переворачивая лицевой стороной вниз, а потом, когда и вторая сторона приходит в негодность, заменяют на новые.

53

Автор пользуется подобными сравнениями, вероятно, поскольку в период написания и публикации книги (1928 г.) электричество было в Японии экзотической новинкой.

54

Кэн — мера длины, равная 1 м 81 см.

55

Норэн — занавеска над дверным проемом с разрезом посередине в половину или три четверти высоты косяка.

56

Приблизительно 165 кв. м (1 цубо равен 3,3 кв. м).

57

Ёсивара — знаменитый «веселый квартал» в Эдо.

58

Поскольку в традиционном японском интерьере общение происходит на циновках-татами, стоять перед сидящим собеседником, создавая «разницу в уровне», считается невежливо.

59

Три дома — три княжеских рода, генеалогически прямо связанных с династией сёгунов Токугава: князья Овари, Кии и Мито.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*