Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ) - де Вега Лопе Феликс Карпио
На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн де Вега Лопе Феликс Карпио, "Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Дон Хуан
Как? Жениться! Вдруг? Сегодня?
Надо бы обдумать, взвесить…
Дон Фернандо
Ничего не понимаю!
Быть священником не хочешь
И жениться не намерен?..
Дон Хуан
Ваша воля мне закон.
Только я подумал, как бы
Второпях не ошибиться…
Дон Фернандо
Ошибиться? Ты в уме ли?
Ты шнурки ей на ботинках
Недостоин завязать!
Где, скажи, твои мозги?
Бросив ради Серафины
Пятитысячную ренту,
Заартачился пред свадьбой!
Берегись меня прогневать.
Марш к себе!..
Дон Хуан
Иду.
(К Педро, тихо.)
Ах, Педро!..
Ты побудь с Эленой.
Педро
Тсс!..
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Элена, Педро, дон Фернандо.
Дон Фернандо
Барбара! Чтоб дом весь был
Как стекло. Чтоб ни пылинки.
А тем паче — здесь, в гостиной.
Это что? Ты недовольна?
Смотришь волком. Ах ты, дрянь!
Думаешь, мне непонятно,
Отчего тебя так корчит?
Ты себя вообразила
Полновластною хозяйкой,
Благо, лишь мужчины в доме.
И, узнав, что Серафина,
Как супруга дон Хуана,
Вступит в дом, ты от досады
Забываешь о приличьях.
Берегись! Знай свое место.
Все ключи и власть над домом
Я невестке передам.
Ишь ты!.. Педро! Что ты скажешь
О рабыне этой дерзкой?
Педро
Я в них плохо разбираюсь,
Но случается иной раз:
Самой скромной вдруг шлея
Попадет куда не надо.
Дон Фернандо
Не продать ли мне ее?
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Элена, Педро.
Элена
Где конец моим страданьям?
Неужель судило небо
Мне расстаться навсегда
С именем своим и честью
И влачить существованье
Презираемой рабы?
Начинает мне казаться,
Что и вправду я рабыня,
А безжалостный виновник
Бед моих — мой господин.
Педро! Знаешь ты, кто я?
Педро
Что-то я вас не пойму.
Элена
Мне, наверное, приснилось,
Что из Мехико в Триану
Привезли меня ребенком,
Что сеньорою Эленой
Называлась я.
Педро
Боюсь,
Что от горя вы… того.
Не рабыня вы. Любовь
Вас принудила поставить
На своем лице знак рабства.
Элена
Правду ты сказал: любовь.
Стало быть, я — это я?
Ты уверен в этом, Педро?
Педро
Я уверен ли? Еще бы!
И хотел бы вас уверить,
Что ваш подвиг благородный
Ставит дон Хуан высоко.
Ревность лжет вам, говоря,
Что задумал он жениться
На сеньоре Серафине.
Элена
Как, злодей! Как, лживый пес!
Хочешь ты меня опять
Обмануть, проклятый сводник?
Педро
Умоляю вас, сеньора,
Поскорей вложить в ножны
Ваши дважды пять кинжалов:
Я глазами дорожу.
Раздражительность понятна,
Если дама… в положенье,
Но от ревности кусаться!..
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же, Серафина, Леонардо, Финея и гости.
Леонардо
А нотариус? Он здесь?
Финея
Только Барбара и Педро.
Серафина
Странно! Где же дон Хуан?
Педро
Полагаю, у отца
Он с нотариусом вместе.
(Уходит.)
Серафина
Барбара! Ты что, не хочешь
Разговаривать со мною?
Элена
Некогда. Должна прибрать я
Комнаты, расставить стулья…
(в сторону)
…для судей, что нынче будут
Тяжбу разбирать мою.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Те же, дон Фернандо, дон Хуан, Педро и нотариус.
Нотариус
Я вижу, два семейства в сборе.
Контракт я приготовил, — вот.
Лишь подписей недостает
На этом брачном договоре.
Дон Фернандо
(Серафине)
Добро пожаловать в мой дом!
Ты скоро в нем хозяйкой станешь.
Элена
(в сторону)
Как больно ты мне сердце ранишь,
Не зная ничего о том!