KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Историческая проза » Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 2

Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 2

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 2". Жанр: Историческая проза издательство -, год -.
Перейти на страницу:

262

Доктор Блэк Джозеф (1728 - 1799) - шотландский химик и врач, с 1766 г, профессор химии Эдинбургского университета.

263

Лорд Кеймс Генри Хом (1696 - 1782) - известный шотландский судья.

264

Хаттон Джеймс (1726 - 1797) - шотландский геолог и естествоиспытатель.

265

Кларк Джон, эсквайр Элдинский (1728 - 1812) - автор книги "Очерки морской тактики" (1790 - 1797), вызвавшей оживленные споры.

266

Добродушие (франц.).

267

Пифагорейцы - последователи Пифагора, придавшие мистический смысл его учению о числах..

268

Против (лат.).

269

Хел - так называли Генриха принца Уэльского Фальстаф и другие в пьесе Шекспира "Генрих IV", ч. 1 (акт II, сц. 3).

270

...выходцах из Египта - то есть цыганах.

271

Monitoire (фр.) - официальное послание, угрожающее церковным наказанием тому, кто знает и умалчивает о преступлении, виновник которого неизвестен.

272

Жалоба в уголовную судебную палату (франц.).

273

Tournelle. - Так называлась одна из палат парижскою парламента, занимавшаяся уголовными делами. До буржуазной революции XVIII в, во Франции парламенты являлись судебными учреждениями.

274

В наличности (лат.).

275

...пока я целую хохлатую курицу в себя не влил... - Хохлатой курицей называли большой сосуд, вместимостью в три кварты бордоского вина; на его крышке было изображение курицы. Позднее хохлатой курицей назывались бутылки вина той же вместимости.

276

Альбумазар (805 - 885) - арабский астроном и астролог, автор книги "Цветы астрологии".

277

"Довольные женщины" - пьеса Джона Флетчера.

278

...нововведение Палмера. - Имеется в виду Джон Палмер (1742 - 1818), по проекту которого в Шотландии в 1786 г, была введена доставка почты почтовыми каретами, что ускорило и удешевило пересылку писем.

279

"Таинственная мать" - трагедия английского писателя Горацио Уолпола (1717 - 1797), написанная в 1768 г.

280

...наших прежних земных воплощений? - В индуистской религии, в соответствии с догматом о воздаянии (карма), душа человека после смерти, в зависимости от того, как он прожил свою жизнь, получает более высокое или более низкое воплощение (от древнейших анимистических верований в переселение душ).

281

Герольдия - учреждение, ведавшее составлением дворянских гербов, родословных.

282

"Король Лир" - трагедия Шекспира. Приводятся слова Лира (акт V, сц. 6).

283

Триада - утроение.

284

Кватернион - логическая ошибка, которая заключается в том, что в силлогизме один из трех терминов имеет два значения.

285

Мария Стюарт (1542 - 1587) - королева Шотландии с 1560 по 1567 г.

286

Выскочке (лат.).

287

Плебеем (франц.).

288

Авторитетно (лaт.).

289

Акромион - часть лопаточной кости.

290

"Красотка из харчевни" - комедия Джона Флотчера, законченная после его смерти Филиппом Мессинджером или Уильямом Роули (напечатана в 1647 г.).

291

Оборванцев (франц.).

292

...та же самая Геба... - ироническое сравнение с богиней вечной юности (в греческой мифологии) Гебой, прислуживавшей богам на Олимпе во время пиров.

293

"Ньюгетский календарь" - биографии наиболее известных преступников, содержавшихся в Ньюгетской тюрьме в Лондоне, получившей название от старых городских ворот, у которых она была расположена.

294

Шенстон Уильям (1714 - 1763) - английский поэт сентиментального направления, автор ряда элегий и поэм. Наиболее известна его поэма "Сельская Учительница".

295

...наподобие одного из гомеровских героев... - Имеется в виду Одиссей, который, попав после кораблекрушения к царю феаков Алкиною, прежде чем рассказать о своих приключениях, попросил его накормить: "Как ни скорблю я, однако, но дайте, прощу вас, поесть мне" - ("Одиссея", песнь 7, стих 215).

296

Джон, убийца великанов - герой английской сказки, напоминающий мальчика с пальчик.

297

...Стюартов прогнали... - После государственного переворота 1688 г., когда был изгнан Иаков II, в Шотландии происходили волнения сторонников Стюартов, подавленные в 1689 г.

298

"Макбет" - трагедия Шекспира; приводятся слова Макбета, обращенные к ведьмам (акт I, сц. 3).

299

Преступнейшая, негоднейшая, нечистейшая, враждебнейшая и презреннейшая, заклинаю тебя! (лат.).

300

Заклинаю тебя, призываю тебя, настоятельно тебе приказываю (лат.).

301

Китчен Томас (1718 - 1784) - составитель ряда атласов, в том числе общего атласа, опубликованного им в 1773 г, и неоднократно переиздававшегося после смерти автора.

302

Преступнейшая (лат.).

303

Злодейка (лат.).

304

Канидия - вольноотпущенница, возлюбленная Горация, сделавшаяся впоследствии предметом насмешек поэта, который несколько раз называет ее отравительницей.

305

Эриктоя - имя колдуньи у римских поэтов Овидия (43 до н.э. - 13 н.э.) и Лукана (39 - 65 н.э.).

306

"...Саул ведь пировал с Эндорской волшебницей". - Царь Саул, по библейскому преданию, приходил ночью к волшебнице, жившей в городе Эндоре, и просил ее вызвать тень пророка Самуила, некогда возведшего его на царство.

307

Окаяннейшая! (лат.).

308

Заклинаю тебя (лат.).

309

"Гамлет" - трагедия Шекспира; цитируются слова Гамлета, обращенные к матери (акт III, сц. 3).

310

Заклинаю тебя (лат.).

311

Вельзевул - библейское наименование божества у филистимлян и финикиян, ставшее в христианской литературе именем властителя ада.

312

Протей - одно из божеств моря в греческой мифологии, умевшее принимать любой вид.

313

Град и буря! (нем).

314

"Тэм О'Шентер" - поэма Роберта Бернса.

315

На такой чудесной дороге нельзя останавливаться (франц.).

316

Приняв все во внимание (лат.).

317

Эфемериды - заранее вычисленные положения солнца, планет, комет и других небесных светил.

318

Альмутен, алъмоходен - астрологические термины.

319

Унциальные, полуунциальные - формы букв, встречающиеся в манускриптах с IV по VIII в. (от лат. uncia - размер, равный двенадцатой части целого).

320

Скарлатти Джузеппе Доменико (1685 - 1757) - выдающийся итальянский композитор. Написал около шестисот сонат для клавесина.

321

Галантный кавалер (франц.)

322

Де Лира Никола (ум. 1340) - французский монах, богослов и проповедник, составивший первый комментарий на все книги Ветхого и Нового завета.

323

"Критик" - сатирическая комедия английского драматурга Ричарда Бринсли Шеридана (1751 - 1816).

324

Перевес сил (лат.).

325

Или как вас там зовут (лат.).

326

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*