KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Историческая проза » Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 2

Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 2

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 2". Жанр: Историческая проза издательство -, год -.
Перейти на страницу:

113

Он.., разбил главного вождя маратхов Рама Джолли... - Маратхи - один из крупнейших народов Индии, создавший в XVII в, в борьбе против Великих Моголов сильное государство в Махараштре (северо-западная часть Декана). В XVIII в, государство маратхов превратилось в конфедерацию княжеств. Феодальные усобицы и поражение, понесенное от афганцев (1761), ослабили государство маратхов и облегчили его завоевание британской Ост-Индской компанией в результате трех войн: 1775 - 1781, 1803 - 1805 и 1817 гг. В романе речь идет о первой маратхской войне. Подробности рассказа слуги вымышлены, так же как и имя вождя маратхов во время первой войны. В действительности им был Рам Раджа, пешва (титул главного министра и фактического правителя у маратхов) у Рагхунатха Рао и Мадхава Рао II.

114

Бен Джонсон (1573 - 1637) - английский драматург, современник Шекспира.

115

...американской войны... - Речь идет о войне американских колоний Англии за независимость (1775 - 1783).

116

Ломбард-стрит - торговая улица в Лондоне.

117

Декан - в католической и англиканской церкви духовное лицо, возглавляющее капитул; в англиканской церкви декан стоит во главе соборного духовенства.

118

Мойдор - название золотой португальской монеты, чеканившейся с 1640 по 1732 г, и еще долго обращавшейся в Западной Европе и Вест-Индии.

119

Лутии (от англ. loot - грабеж) - грабители.

120

Отвэй Томас (1652 - 1685) - английский драматург; в своих пьесах "Спасенная Венеция", "Дон Карлос", "Сирота" и др, он уделяет главное внимание переживаниям героев, а не гражданским, политическим проблемам. В. Скотт высоко ценил Отвэя.

121

Юнг Эдуард (1683 - 1765) - английский поэт-сентименталист. Эпиграф взят из наиболее известного произведения Юнга - поэмы "Жалобы, или Ночные думы". Далее в тексте четверостишие из того же произведения Юнга.

122

...хлынув из скалы, которой пророк коснулся своим жезлом. - Библейская легенда рассказывает о том, как во время странствия евреев по пустыне пророк Моисей ударом жезла извлек из скалы источник для своего измученного жаждой народа.

123

...как семь греческих городов оспаривали право называться родиной Гомера... - Согласно античной традиции, честь называться родиной легендарного эпического певца древней Греции Гомера (автора "Одиссеи" и "Илиады") оспаривали города Смирна, Хиос, Колофон, Саламин, Родос, Аргос и Афины.

124

Набоб (или наваб) - титул правителей индийских провинций, фактически сделавшихся независимыми от империи Великих Моголов. Набобы славились богатством и пышностью своих дворов. Отсюда ироническое прозвище европейцев, разбогатевших в Индии.

125

"Наследник Линна" - название баллады, напечатанной в сборнике, изданном в 1765 г. Томасом Перси (1729 - 1811), - "Образцы древней английской поэзии"; это история о промотавшемся сыне лорда Линна, который в конце концов получил свое наследство.

126

...Руфь сказала Ноэмии: "Не уговаривай меня уйти и расстаться с тобой..." - Имеется в виду библейская легенда ("Книга Руфи") о том, как моавитянка Руфь после смерти мужа, израильтянина Махаона, не захотела расстаться со своей свекровью Ноэмией.

127

Свиданпя наедине (франц.).

128

Не всегда Аполлон держит лук натянутым (лат.). "Не всегда Аполлон держит лук натянутым" - из оды римского поэта Горация (65 - 8 до н.э.) "К Лицинию Мурене" (кн. II, ода 10).

129

Подопечной (франц.).

130

Принц Уэльский - титул наследника английского престола, в случае если он является старшим сыном короля; введен Эдуардом I в 1301 г.

131

Переменчиво и непостоянно (лат.). "Переменчиво и непостоянно" - слова из "Энеиды" (песнь IV, стих 569) римского поэта Вергилия (70 - 19 до н.э.).

132

"Опера нищих" - поэма английского писателя Джона Гея (1685 - 1732), направленная против господствовавшей тогда напыщенной итальянской оперы.

133

Украдкой (лат.).

134

Квакеры - христианская протестантская секта, основанная в Англии в XVII в. (во время революции) Джоном Фоксом. Слово "квакер" означает "трясущийся" - от телодвижений, которыми они сопровождали выражение своих религиозных чувств. В начале XVIII в, за свои выступления против войны квакеры подвергались преследованиям.

135

Лорд-канцлер - председатель палаты лордов, в руках которой сосредоточено судебное управление Англии; лорд-канцлер - председатель высшего апелляционного суда (канцлерский суд).

136

Жив (лат.).

137

Поп Александр (1688-1744) - английский поэт и теоретик литературы времен классицизма.

138

Паэзиелло Джованни (1740 - 1816) - итальянский композитор, популярный в конце XVIII в.

139

Салватор Роза (1615 - 1673) - итальянский живописец-офортист, поэт и музыкант; известны его романтические пейзажи, изображающие суровые прибрежные местности.

140

Клод Лоррен (1600 - 1682) - выдающийся французский живописец-пейзажист; его элегические картины природы носят спокойный, величественный характер.

141

Галантного кавалера (франц.).

142

...увлечена.., сценой из "Венецианского купца",.. - Имеется в виду диалог Лоренцо и Джессики в драме Шекспира "Венецианский купец" (акт. V, сц. 1).

143

...не сражался при Пуатье и Азенкуре! - Иными словами - не кичится древностью своего происхождения, признаком чего было участие в Столетней войне (1337 - 1453), во время которой произошли эти сражения; при Пуатье (1356) англичане разбили французов и взяли в плен короля Франции Иоанна II; при Азенкуре (1415) французские войска также были разбиты, после чего север Франции и Париж попали в руки англичан.

144

Удар (франц.).

145

Розенкранц и Гильденстерн - персонажи трагедии Шекспира "Гамлет".

146

Уортон Томас (1728 - 1790) - английский поэт, в произведениях которого воспевалось средневековье.

147

Африт и Ватек - персонажи популярной повести "История калифа Ватека" Уильяма Бекфорда (1759 - 1844). Роман анонимно вышел в Англии в 1786 г.

148

Босуэл Джеймс (1740 - 1795) - писатель-мемуарист друг и биограф известного писателя, критика и лингвиста Сэмюела Джонсона. Книга Босуэла "Жизнь Сэмюела Джонсона" вышла в 1791 г.

149

Рвением (франц.).

150

День святого Валентина - 14 февраля. В этот день молодые люди тянули жребий, и девушка, имя которой выпадало, на предстоящий год становилась "Валентиной" того, кому достался жребий.

151

Крабб Джордж (1754 - 1832) - английский поэт, сохранивший связь с демократическими идеями буржуазного просвещения XVIII в. В своих поэмах ("Местечко", "Приходские списки" и др.) он, выступая против буколического описания сельской жизни, рисует истинное положение разоряемой английской деревни.

152

Бывший (франц.).

153

"Неужели и Саул среди пророков!" - По библейской легенде первый царь израильско-иудейского царства Саул после встречи с пророком Самуилом, помазавшим его на царство, обрел дар пророчества; тогда ею соплеменники изумленно воскликнули: "Неужели и Саул среди пророков!"

154

"Зимняя сказка" - драма Шекспира. Приводится отрывок из песенки Автолика (акт IV, сц. 3).

155

Камберлендские крестьяне - жители северо-западного графства Англии Камберленд, граничащего с Шотландией.

156

...остатки знаменитого Римского вала... - Во время римского владычества в Британии для защиты от набегов непокоренных воинственных жителей Каледонии (Шотландии) императором Адрианом в 122 г, был построен укрепленный вал между устьем реки Тайн и заливом Солуэй Ферт (южнее нынешней англо-шотландской границы). Остатки Римского вала сохранились до настоящего времени.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*