KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Историческая проза » Амур Бакиев - Легионы идут за Дунай

Амур Бакиев - Легионы идут за Дунай

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Амур Бакиев, "Легионы идут за Дунай" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 104 105 106 107 108 Вперед
Перейти на страницу:

139

Серы – китайцы; греки называли Китай – Серика.

140

Банча – Бань Чао.

141

Ахриман – дух зла в верованиях персов и парфян.

142

Цивилис – предводитель восстания против римского могущества в Галлии; родом из германского племени тенктеров.

143

Поска – солдатский напиток у римлян, состоящий из уксуса, воды и взбитых яиц.

144

Тул – колчан для стрел (славянск.).

145

Иммуны – воины, за заслуги освобожденные от хозяйственных работ.

146

Асс – мелкая медная монета.

147

Слава императору Траяну Августу Германскому!

148

«Хлеба и зрелищ!»

149

Мессалина – жена императора Клавдия, отличавшаяся крайне развратным поведением.

150

Жена свергнутого императора Домициана Флавия Домиция Лонгина при жизни мужа имела любовную связь с артистом римских театров, прозванным за красоту Парисом. Муж, узнав об этом, приказал казнить любовника и удалить жену от себя.

151

Здравствуй, император! Идущие на смерть приветствуют тебя! (лат.).

152

Лектика – носилки (лат.).

153

Трибы – гражданские институты в Древнем Риме, по которым проводились голосования.

154

Закон суров, но это закон (лат.).

155

Плутарх (ок. 46 – ок. 127 г. н.э.) – древнегреческий писатель, историк и философ-моралист, автор таких трудов, как «Моралии» и «Сравнительные жизнеописания великих греков и римлян».

156

Гай Светоний Транквилл (ок. 70 – после 122 г. н. э.) – римский историк и писатель из сословия всадников. Автор автобиографического труда «Жизнь 12 цезарей». Друг, а с 119 по 122 год личный секретарь императора Адриана.

157

Децим Юний Ювенал (сер. I века – 127 г. н.э.), Сатиры. Сатиры III, стих 120. Цитируется по изданию: Римская сатира. М., 1957.

158

Богиня Изида изображалась в виде женщины с головой коровы.

159

Тит Фульв Аррий Антонин – отец будущего императора Антонина Пия.

160

Алиментарная помощь – от лат. слова Alimentara (продовольствие). Предшественник Траяна император Марк Кокцей Негра ввел в практику помощь сиротам и многодетным семьям в Риме. Император Траян значительно увеличил суммы этой помощи и распространил ее на всю Италию.

161

Мех – мера жидких тел (535,27 л).

162

Минерва – богиня мудрости, то же, что Афина у греков.

163

На щите или со шитом, в смысле «с победой или со смертью» (лат.).

164

Под щитом (лат.).

165

Одронсы – фракийское племя.

166

Слава легиону II Помощник (лат.).

167

Цикута – ядовитое растение.

168

Разделяй и властвуй! (лат.).

169

Лавры – злые духи умерших в римской мифологии.

170

Човган – конное поло. Древняя игра кочевников Среднего Востока.

171

Митра – божество иранцев. Олицетворение света, добра. Со 2-й половины I в.н.э. культ Митры распространился и в Италии.

172

Хозрой (Хосрой) – брат царя Пакора, добивавшийся царской власти.

173

Залив Парсуа – Персидский залив.

174

Xань – Китай. Название произошло от имени правящей династии Хань. Греки и римляне называли Китай Серикой, а китайцев – серами.

175

Лектика – носилки с навесом (лат.). Лектикарии – носильщики (лат.).

176

Публий Вергилий Марон (70-19 г. до н.э.) «Энеида». Перевод С.Ошерова. Стих. 4. 5. Цитируется по изданию: Античная литература. Рим. М, 1980.

177

Карликовые кони – английские пони. Albion – Англия (лат.).

178

Альп – порода лошадей (аланск.).

179

Велиты – легковооруженные пехотинцы.

180

SPQR – Senatus populus gue Romanus – Сенат и народ римский (лат.).

181

Ирландские сказки.

182

Лондиниум – Лондон.

183

Патер – отец (лат.).

184

Скотты – предки шотландцев.

185

Пикты – британское племя.

186

Xайре – радуйся (греч.). Приветствие.

187

Кирие элейсон – Господи, помилуй (греч.).

188

Сцерна – река Черна.

189

Муций Сцевола (Левша) – легендарный римский герой. Во время осады этрусским царем Порсенной г. Рима в VI в. до н.э. Сцевола ушел в лагерь врага с тем, чтобы убить полководца. Пойманный этрусками, он сам, не дрогнув, положил правую руку на угли, показав, что не боится пыток. За это получил от сограждан почетное прозвище – Левша.

190

Таджена – славянское божество, позже трансформировавшееся в Даждьбога у восточных славян.

191

Паг – округ, сельская община (лат.).

192

Велиты – стрелки.

193

Ио – заздравное восклицание (лат.).

194

Оле – танцевальное восклицание.

195

Публий Вергилий Марон. «Энеида». Кн. 1, стихи 275-283. Перевод С.Ошерова. Цитируется по изданию: Буколики. Георгики. Энеида. М., 1971.

196

Мумие – лекарство, вязкий природный экстракт, образующийся в виде натеков на скалах, высоко в горах. Обладает очень мощным заживляющим действием. Раны, смазанные вечером, к утру уже срастаются.

197

Анкас – короткий резной багор, с помощью которого управляют слоном, покалывая уши животного.

198

Шива – божество индийского пантеона, которому поклонялись кушанцы.

199

Путь – великий шелковый путь из Китая в Европу.

200

Грома – землемерный инструмент, считавшийся у римлян священным.

201

Конс – бог мудрых решений.

202

Деревянная чаша с уратом – в то время римляне мылись уратом – отстоявшейся мочой. Мыльная глина (кил) была редкостью и привозилась с Востока.

203

Optimus, Maximus – Лучший, Величайший (лат.).

204

Болотная парфянская пшеница – рис.

205

Пирет – река Прут.

Назад 1 ... 104 105 106 107 108 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*