KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Историческая проза » Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 3

Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 3

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Вальтер Скотт, "Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 3" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Валентиниан — римский император (364—375), правивший в западной части империи; его ближайшим сотрудником был полководец Феодосий, своими походами восстановивший пошатнувшееся господство римлян в Британии (367—370).

Декуманские ворота. — См. прим. к стр. 26.

Преторские ворота. — См. прим. к стр. 26.

Стр. 54. Бомонт Фрэнсис (1584—1616) — английский поэт и драматург, один из наиболее выдающихся современников Шекспира.

Стр. 56. ...старый Туллий... — Имеется в виду Марк Туллий Цицерон (106—43 до н. э.), выдающийся оратор, писатель и политический деятель древнего Рима. В 61 г. Цицерон защищал правильность получения греческим поэтом Архием прав римского гражданина; упоминаемый в речи Росций — Секст Росций, казненный во время террора Суллы.

Стр. 59. Джо (Джозеф) Миллер (1684—1738) — английский актер. В 1739 г. Джоном Мотли была издана «Книга шуток Джо Миллера, или Карманный справочник остряка». Книга эта много раз переиздавалась и широко распространялась; вскоре всякую избитую шутку стали называть «Джо Миллер».

Менестрель — в средневековой Европе певец, музыкант, обычно и поэт при дворе феодального сеньора. С XIV по XVIII в. в Англии менестрелем назывался всякий профессиональный музыкант.

Стр. 60. Ланчелот Гоббо — шут, слуга Шейлока в пьесе Шекспира «Венецианский купец» (приведен отрывок из акта II, сц. 2).

Стр. 61. ...партиями, на которые разделялся тогда Фейрпорт... чтобы брататься с членами... «друзей народа». — Французская буржуазная революция 1789—1794 гг. оказала большое влияние на Великобританию. Отношение к революции со стороны господствующих классов Англии было вначале выжидательным — надеялись, что «беспорядки» ослабят Францию и она перестанет быть опасным соперником. Демократическая Англия приветствовала французскую революцию и ее идеи. Это сочувствие проявилось в создании различных демократических обществ. С января 1792 г.: в стране возникли так называемые корреспондентские общества. В Шотландии была создана революционно-демократическая организация — Общество друзей народа, по инициативе которой в 1793 г. в Эдинбурге состоялся съезд всех английских, шотландских и ирландских обществ. После возникновения войны с Францией в Англии началось преследование всех демократических обществ. В то же время реальная опасность, нависшая над Великобританией, сплотила основные правящие партии страны и вызвала добровольческое движение с целью защиты берегов Англии от возможной высадки французского десанта.

Стр. 62. Шериф — должностное лицо в Англии и Шотландии, выполняющее главным образом административные и судебные функции.

Стр. 63. Новый стиль был введен в Англии актом 1750 г.; разница в днях между старым (юлианским) и новым (грегорианским) календарем была ликвидирована тем, что день после 2 сентября 1752 г. стал считаться 14 сентября. Одновременно Новый год был перенесен с 25 марта на 1 января (в Шотландии реформа стиля была проведена в 1600 г.).

Стр. 64. Олдермен — в Англии член совета графства и городского совета.

Никто не выжимал апельсина с более многозначительным видом. — По-английски апельсин — orange, и поэтому сжимание апельсина было враждебным намеком на царствовавшего короля Вильгельма III Оранского и на его сторонников, так называемых оранжистов — противников якобитов (приверженцев династии Стюартов).

Стр. 65. ...за права... Карла Стюарта — то есть Карла Эдуарда, внука изгнанного из Англии в 1688 г. короля Иакова II Стюарта; Карл Эдуард (1720—1788), так называемый Претендент, возглавил восстание 1745 г., но потерпел поражение и бежал за границу (см. роман «Уэверли»).

Виги — одна из двух партий Англии, выражавшая интересы торговой и финансовой буржуазии; были противниками Стюартов; жители Нижней Шотландии выступили против якобитов в 1745 г.

Лондонский Тауэр — замок в Лондоне, с XVI в. служил политической тюрьмой.

Нонконформисты — члены церковных организаций, не признающих учения и обрядов англиканской церкви (в широком понимании к ним относятся и католики и протестанты).

...в правах законного монарха... — Под законным монархом якобиты подразумевали свергнутого в 1688 г. Иакова II Стюарта и его потомков; узурпатором якобиты считали правившего в Англии короля.

Ганноверский дом. — По «Акту о престолонаследии 1701 г.», который был принят с целью не допустить возвращения Стюартов, после смерти королевы Анны (1714 г.) в Англии стала править династия Ганноверских герцогов в лице ее первого представителя — Георга I (1714—1727).

Претендент — внук короля Иакова II Карл Эдуард Стюарт, пытавшийся в 1745—1746 гг. захватить власть.

Стр. 66. ...когда их род угас... — Брак последнего прямого потомка Иакова II Стюарта Карла Эдуарда был бездетным, а после смерти другого внука Иакова II Генриха Бенедикта (1807) род Стюартов прекратился.

Бойс (Бойт) Гектор (1465—1536) — шотландский гуманист, историк, друг Эразма Роттердамского, первый ректор Эбердинского университета; известна его «История шотландского племени» (в 17 книгах — 1527).

Бьюкэнан, Джордж (1506—1582) — шотландский историк и поэт, был учителем Иакова VI Стюарта.

...божественные права наследования... — Намек на сочинения короля Иакова I, в которых защищалось божественное происхождение королевских прав.

Фергюс — легендарный первый король Шотландии (V в.); имеется в виду сцена из трагедии Шекспира «Макбет», когда в пещере вещих сестер перед взором Макбета проходят тени будущих королей Шотландии, потомков убитого Макбетом Банко.

Стр. 67. Пресвитериане — во время английской буржуазной революции XVII в. приверженцы умеренного пуританства в религии и религиозно-политической партии крупной буржуазии, преобладавшей на первом этапе революции. В Шотландии пресвитерианская церковь была господствующей; протестантство — общее название различных направлений христианства, отколовшихся от католичества в результате Реформации; сторонники протестантского престолонаследия, то есть Ганноверской династии.

Стр. 68. Король Вильгельм — Вильгельм III Оранский (1688 — 1702).

Стр. 70. Белленден Джон (1490—1550) — шотландский священник, поэт и ученый. В 1530—1533 гг. перевел «Историю шотландского племени» Бойса (см. прим. к стр. 66) с латинского языка на шотландский.

Стр. 71. Вотан — в мифологии древних германцев бог ветра, позднее — войны, покровитель торговли, мореплавания, поэзии и т. п., верховное божество ряда германских племен.

Картрайт Уильям (1611—1643) — английский священник и драматург, сторонник короля Карла I во время революции.

«Таверна» — его сатирическая комедия антипуританского направления.

Стр. 72. Том Оттер — персонаж из комедии Бена Джонсона, Подробнее см. прим. к т. 1, стр. 134.

Гризл (Гризельда) — героиня рассказа итальянского писателя гуманиста Боккаччо, заимствованного Чосером; имя это стало синонимом кроткой и приветливой женщины.

Как Себастьян и Виола в... «Двенадцатой ночи» — брат и сестра, персонажи комедии Шекспира.

Стр. 73. Магом — Магомет (Мохаммед, ок. 570—622), араб из города Мекки, основавший новую религию — ислам, часто называемую по его имени магометанской (или мусульманской).

Термаган — имя, которое в средневековых романсах и народных драмах давалось богу мусульман-сарацин; в современном английском языке — синоним шумной и сварливой женщины.

Стр. 74. ...эпидемия краснухи — намек на красный цвет мундиров английских солдат и на военный психоз в связи со слухами об угрозе высадки в Англии французского десанта.

Дэви Линдсей. — См. прим. к стр. 45.

Дибдин — имя нескольких композиторов и драматургов: Чарлза Дибдина (1745—1814), его сыновей Чарлза Минго Дибдина (1768—1833) и Томаса Джона Дибдина (1771—1841).

Стр. 75. Ликург — легендарный законодатель древней Спарты. По преданию, составил свод законов, определивший экономический и политический строй спартанцев.

Стр. 77. Альфонс Кастильский — по-видимому, король Кастилии и Леона Альфонс I (1030—1109),

...в этой старой коптилке — то есть в Эдинбурге, старинные здания которого были мрачного темно-коричневого цвета.

...военное неистовство — овладело и взрослыми и даже детьми. — Речь идет о шовинистическом военном угаре, охватившем Англию в связи с войной против Франции, начавшейся в феврале 1793 г. и продолжавшейся (с перерывом в 1802—1803 гг.) до 1815 г.

...угрожает нашествие извне и восстание внутри страны! — В конце XVIII в. в Англии и Шотландии начали распространяться слухи о предстоящем вторжении французов; повсюду стали формироваться полки добровольцев (в один из таких отрядов вступил и Вальтер Скотт); угроза высадки французов возникла несколько позднее, в 1803 — 1805 гг., когда Наполеон I сосредоточил на севере Франции значительные силы и средства для организации десанта. В конце XVIII в. демократические слои населения, сочувствуя идеям французской революции, вели борьбу за парламентскую реформу; повсюду происходили бурные демонстрации; росло рабочее движение в стране, создавались рабочие союзы (тред-юнионы), происходили волнения в армии; в 1797 г. восстал почти весь находившийся в отечественных водах флот; в 1796 г. вспыхнуло и было жестоко подавлено восстание в Ирландии. В Англии складывалась революционная ситуация. Слова мисс Уордор отражают настроение имущих классов Англии в то время.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*