Н. Фомина - Китайские крылатые выражения
♦ Если человек в течение дня услышит одно доброе слово, увидит один добрый поступок и сделает одно доброе дело, он проживет этот день не напрасно.
♦ Тот, кто в покое созерцает течение мыслей, подобен хозяину, принимающему в главной зале дома гостей: он лишь непроизвольно откликается на воздействие извне.
♦ У того, кто всегда утверждает, что он прав, сердце зачерствело, а дух размягчился.
♦ Не прощайте вашим слугам, если они обидели чужого человека. Прощайте вашим слугам, если они обидели вас.
♦ Человека узнать нелегко. Но тот, кого легко узнать, не стоит того, чтобы с ним знаться.
♦ Когда сознание влечется за вещами, это называется помрачнением. Когда сознание следует должному, это называется просветлением.
♦ Человек не должен быть снисходительным к себе и не должен требовать от других, чтобы они были снисходительны к нему.
♦ Нельзя не искать правду, но нельзя действовать именем правды. Нельзя жить законами этого мира, но нельзя отворачиваться от жизни в этом мире.
♦ Запрись в своем доме — и ты словно переносишься в далекие горы. Раскрой книгу — и ты словно попадаешь в царство Чистой Земли.
Хуан Юнь Цзяо (XVI–XVII вв.) — писатель
♦ Долго не удерживаются: молодая жена у старика мужа; красивая служанка у ревнивой хозяйки.
♦ Зря пропадают: лунная ночь, если спишь; красивые места, если ими не любуешься; жена молодого повесы.
♦ Не переделать: насмешника; хитреца; лгуна; крючкотвора; интригана.
♦ Неприглядны: льстивый чиновник на приеме у начальника; человек с манерами базарного торговца.
♦ Не провести: серьезного человека — красноречивому вралю.
♦ Не уговоришь: старика — не вспоминать о прошлых днях.
♦ Сердцу милы: хозяйственная жена; послушный сын; молчаливая невестка; юноша, который любит поговорить со стариками.
♦ Трудно забыть: речи возлюбленной; людей, которые помогли тебе в беде.
♦ Хорошего не жди: если, нарушив семейные устои, вторично выходишь замуж.
♦ Притворяется: молодая, что не умеет пить вино.
Хун Цзычен (XVII в.) — писатель
♦ Благородный муж, попав в беду, не горюет, а оказавшись на пирушке, не сторонится веселья. Он не робеет перед сильными мира сего и сострадает убогим и сирым.
♦ Все радости и несчастья людей созданы их собственными мыслями.
♦ Гони от себя злобу — вот лучший способ держаться подальше от беды.
♦ Добротой можно часто причинить вред, поэтому, когда хочешь сделать добро, тщательно все обдумай.
♦ Друзьям оставь втрое больше, чем себе. Для себя сохрани хотя бы крупицу первозданной чистоты сердца.
♦ Если хотя бы немного не отстраниться от мира, то уподобишься мотыльку, летящему в огонь, и барану, бодающему ворота. Как же тут найти покой и счастье?
♦ Если в доме нет хозяина и всем распоряжается слуга, то разве не воцарятся в нем бесовщина и помрачение?
♦ Если чересчур заботиться о своей репутации, не сможешь помогать людям.
♦ Когда, содеяв зло, человек боится, что о том узнают люди, он еще может найти путь к добру. Когда, сделав добро, человек старается, чтобы о том узнали люди, он порождает зло.
♦ Не враждуй с низшим человеком.
♦ Не давай обещаний сгоряча. Не сердись во хмелю. Не строй планы в радостном возбуждении. Не думай о предстоящих делах уставшим.
♦ Не жажди успеха в мире. Не впасть в заблуждение — это уже успех. Не ищи милости людей. Не заслужить их ненависти — это уже милость.
♦ С друзьями не будь развязен, иначе в друзьях у тебя окажутся одни ничтожества.
♦ Слова — врата ума. Если держать их открытыми, ум ускользнет наружу.
♦ Тот, кто много накопил, многого лишится.
♦ Тот, кто учится, не размышляя, впадает в заблуждение. Тот, кто размышляет, не желая учиться, окажется в затруднении.
♦ Честолюбие и гордыня — обманчивое возбуждение духа. Стоит это возбуждение унять, как проступают истинные свойства натуры.
Мао Цзэдун (1893–1976) — китайский коммунистический деятель, лидер Китая
♦ Бедность побуждает к переменам, к действиям, к революции.
♦ В обычных условиях противоречия внутри народа не являются антагонистическими.
♦ Враг наступает — мы отступаем, враг остановился — мы тревожимся, враг отступает — мы преследуем.
♦ Вся история революции свидетельствует о том, что без руководства рабочего класса революция терпит поражение, а при его наличии — одерживает победу.
♦ Говоря в общем, в основе противоречий внутри народа лежит коренная общность интересов народа.
♦ Демократическая диктатура народа предполагает руководство со стороны рабочего класса.
♦ Для совершения революции нужна революционная партия.
♦ Любое действие революционной партии представляет собой осуществление политики.
♦ На чистом, без всяких помарок листе бумаги можно писать самые новые, самые красивые иероглифы, можно создавать самые новые, самые красивые рисунки.
♦ Наше государство есть демократическая диктатура народа, руководимая рабочим классом и основанная на союзе рабочих и крестьян.
♦ Наше Народное правительство действительно представляет интересы народа и служит народу, но между ним и народными массами также имеются известные противоречия.
♦ Недостатки народа необходимо критиковать, но при этом надо стоять на подлинно народных позициях, проникнуться горячим стремлением защищать народ и воспитывать его.
♦ Обращаться же со своим товарищем как с врагом — значит самому становиться на позиции врага.
♦ Пусть расцветают сто цветов, пусть соперничают сто школ.
♦ Раз есть ошибки — надо критиковать, раз есть ядовитые травы — надо вести борьбу.
♦ Чтобы правильно понять два неодинаковых типа противоречий — противоречия между нами и нашими врагами и противоречия внутри народа, — необходимо прежде всего разобраться в том, что такое «народ» и что такое «враги»…
Дэн Сяопин (1904–1997) — революционеру политик и реформатор, деятель Коммунистической партии Китая
♦ Неважно, черный кот или белый до тех пор, пока он продолжает ловить мышей.
Китайские пословицы и поговорки
А
♦ Азартные игры ведут к грабежу; разврат приводит к убийству.
♦ Акула будет рада, если весь мир окажется под водой.
♦ Алчный человек думает только о богатстве.
♦ Артель и богатыря повалит.
Б
♦ Баклажан чем больше, тем нежнее.
♦ Балованный ребенок непочтителен; балованная собака непослушна.
♦ Баловать ребенка — значит готовить ему гибель.
♦ Барабан на холме слышен далеко.
♦ Баран никогда не взберется на дерево.
♦ Бахвал подобен пузырю на воде, а дельный — золоту.
♦ Беда не приходит одна: упадешь в колодец, так сверху на тебя свалится еще и камень.
♦ Беда у крестьянина — радость у чиновника.
♦ Беде иль счастью — сам человек хозяин.
♦ Беден — так не обманывай, богат — так не зазнавайся.
♦ Бедного человека и собака обижает.
♦ Бедность — удел всех мудрецов.
♦ Бедность не прикроешь, богатство не скроешь.
♦ Бедный не отходит от гадателя, богатый не расстается с лекарством.
♦ Бедный человек помнит долги.
♦ Бедняк всегда бережлив.
♦ Бедняк всегда терпит лишения.
♦ Бедняку трудно и курицу прокормить.
♦ Без верного друга не узнаешь, какие ты допускаешь ошибки.
♦ Без веры в самого себя трудно жить.
♦ Без ветра волн не бывает.
♦ Без вина трудно принимать гостей.
♦ Без воды рыбу не разведешь.
♦ Без глины дом не построишь.
♦ Без денег любой рынок покажется далеким.
♦ Без иглы не продернешь нитки.
♦ Без огня хворост не загорится.
♦ Без повода и пословица не говорится.
♦ Без свахи не бывает свадьбы, без туч не бывает дождя.
♦ Без сетей рыбы не наловишь.
♦ Без смешного шутки не получится.
♦ Без совета человек не хорош; без языка колокол не издает звука.
♦ Без тучи дождя не будет, без людей дело не сделается.
♦ Без шестов палатку не поставишь; без соседей не проживешь.
♦ Без шутки не бывает смеха, без глины не покроешь крышу.
♦ Безделие рождает лень.
♦ Бездельник умирает от холода, обжора — от голода.
♦ Белый холст боится попасть в чан с индиго.
♦ Берегись улыбающегося чиновника.
♦ Бережешь одежду — будешь одет, бережешь еду — будешь сыт.
♦ Бережливость — скатерть-самобранка.
♦ Бескорыстная помощь возместится сторицей.