Николай Пржевальский - Путешествия к Лобнору и на Тибет
114
Название Эби-нор едва ли верно; слова «эби» нет в монгольском языке; монголы же обыкновенно дают качественные имена озерам, рекам, горам и урочищам. Вероятно, что и описываемое озеро называется «Ыки-нор» [Ихэ], т. е. большое озеро [приписка на полях дневника; «по-киргизски» нужно понимать: «по-казахски»].
115
Названия гор и урочищ киргизские [казахские], так как наши проводники были киргизы; монголы, быть может, называют иначе те же самые места [приписка на полях дневника].
116
Сегодня возле нашей стоянки лежали кучи соломы от обмолоченного хлеба. Перед вечером я пошел к этой соломе, сел в нее и просидел около часа. Живо напомнилось мне детство, когда, бывало, так же валялся на соломе под сараем в Отрадном [приписка на полях дневника].
117
[Фраза в рукописи не закончена.]
118
Сегодня опять вспомнил я про родину, сидя возле речки, берега которой обросли густым тальником – редкость в степи. Соблазнительны такие речки, когда встречаешь их по пути. Так и манит остановиться на берегу. К сожалению, таких отрадных мест в пустыне совсем нет; редки они и в ее окраине [приписка на полях дневника].
119
[Дзангин (у Пржевальского «зангин») – начальник пикета.]
120
[Дзянь-дзюн – китайский администратор.]
121
Так у илийских и джунгарских киргизов; у семипалатинских лицо, сколько кажется, приближается к татарскому типу [приписка на полях дневника].
122
[Здесь вписано карандашом: «тремя острыми вершинами».]
123
На обратном пути встретили Podoces hendersoni [монгольская саксаульная сойка; приписка на полях дневника].
124
Пески здесь также увалистые; только растительности больше. Дорога очень тяжелая [приписка на полях дневника].
125
Кроме питья внутрь в течение 5 дней по 4 раза каждый день по большой чашке на один раз, китайский доктор давал мне сначала мытье, потом мазь и, наконец, порошок для присыпки. В мази можно было заметить ртуть и мускус; как мазь, так и присыпка сильно жгли, но все-таки без пользы [приписка на полях дневника].
126
Те и другие получают огромные барыши. Так, например, татары покупают гуртом баранов в Семипалатинской области по 1 р. 20 к. (за штуку), а продают в Гучене по 2 лана и более [приписка на полях дневника].
127
Зуд и боль не дают писать [приписка на полях].
128
[Фраза, по-видимому, не закончена.]
129
Такие сильные морозы стояли в это время в посту Зайсанском и в Кульдже. Ни там, ни здесь старожилы не помнят подобных холодов. Притом как велика была площадь охлаждения: от Гучена до Кульджи, а может быть, и более [приписка на полях дневника].
130
Безобразие в Александровской лазаретной аптеке страшное. Лекарства составляют полуграмотные фельдшера и часто неправильно. Так не один раз делалось и для меня. Притом же, за неимением пузырьков, лекарства отпускают в бутылках от наливки – все больше смородинной [приписка на полях дневника].
131
На Юлдусе [вписано карандашом].
132
Туманы всегда сопровождались инеем; явление это, вероятно, зависит от близости высокого Саура [приписка на полях].
133
Эклон убил 6 уток и зайца [приписка на полях].
134
Эклон видел первых мошек на солнечном припеке. Снег в степи еще везде на полтора фута, проталин нет. В горах на солнцепеках снегу почти нет [приписка на полях].
135
Но так ли счастливо, как тогда? [Приписано карандашом.]
136
Вероятно, ветры дуют здесь всю весну – явление, общее всей для Средней Азии.
137
Текст по изданию 1948 года.
138
Кроме птиц, которые частью описаны мною (Монголия и страна тангутов. Т. II), частью будут обработаны мною впоследствии.
139
1-й том моей книги «Монголия и страна тангутов», С. – Петербург, 1875 г. напечатан в русском оригинале без рисунков, но во французском переводе, изданном в Париже фирмою Hachette et C°, эта книга снабжена, помимо моего ведома, 41 рисунком, из которых одиннадцать (№№ 8, 18, 19, 20, 24, 25, 28, 32, 35, 37 и 40) не имеют ни малейшего сходства с действительностью.
140
При составлении этих карт вкралась ошибка, именно: город Са-чжеу отнесен слишком на запад. Он должен быть подвинут верст на 50 к востоку и вместе с тем пропорционально подвинут к востоку же весь наш путь от колодца Ку-фи через Сыртын и Северный Цайдам до оз. Курлык-нор.
141
Краткий отчет об этом путешествии «От Кульджи за Тянь-шань и на Лоб-нор» написан мною в Кульдже, тотчас по возвращении с Лоб-нора, и помещен в «Известиях императорского Русского Географического общества», 1877, т. XIII, вып. V; издан также отдельной брошюрою. Описание же первого (1871–1872 и 1873 гг.) путешествия в Центральной Азии сделано мною под заглавием «Монголия и страна тангутов», т. I, 1875 г. На эту книгу впоследствии я буду неоднократно здесь ссылаться во избежание повторений. [Второе издание: 1) От Кульджи за Тянь-шань и на Лоб-нор. М., 1947; 2) Монголия и страна тангутов. М., 1946.]
142
Ныне город Зайсан в Казахстане.
143
Из них 10 000 рублей золотом в номинальной цене.
144
То и другое род вермишели, только финтяуза приготовляется из гороховой [или картофельной] муки, а гуамян из пшеничной.
145
Презервы (пресервы) – нестерилизуемые консервы в острой заливке.
146
Буссоль – прибор для измерения магнитного азимута направлений на местности.
147
Гипсометр (гипсотермометр) – прибор для измерения атмосферного давления по температуре кипящей жидкости.
148
Психрометр – прибор для измерения температуры и влажности воздуха, состоящий из двух термометров, у одного из которых («влажного») резервуар обернут смоченной тканью. Температура определяется по «сухому» термометру, влажность – по разности показаний «сухого» и «влажного» термометров.
149
Унты (эвенк.) – меховые сапоги у народов Восточной Сибири. Чирки – грубые утепленные башмаки без шнурков, сшитые из одного куска кожи. Ичиги (тюрк.) – мужские и женские высокие сапоги из мягкой кожи у татар, башкир, народов Средней Азии, Северного Кавказа и др.
150
Описание юрты см. в моей «Монголия и страна тангутов», т. I.
151
Подробно о верблюде см.: «Монголия и страна тангутов». Т. I.
152
Все числа месяцев в настоящей книге по старому стилю.
153
Как уже было сказано, в составе экспедиции находились, кроме казаков, трое солдат; но для удобства я буду иногда и их называть также казаками.
154
Собственно 1586 футов; но, принимая во внимание неминуемые погрешности абсолютных барометрических определений во время путешествия, я всегда буду при настоящем описании показывать цифры высот лишь в круглых сотнях, считая от 50 и выше за сто, а ниже 50 отбрасывая. По измерению подполковника Певцова оз. Улюнгур имеет 1740 футов абсолютной высоты, а по Рафаилову – 1530 футов.
155
Да и то, вероятно, лишь у берегов.
156
Это озеро имеет от 10 до 20 верст в длину и версты 4 в ширину.
157
Поэтому мы и не могли изловить рыбы для определения видов, водящихся в Улюнгуре; впрочем, такая неудача вскоре вознаградилась рыболовством на р. Урунгу.
158
Номады – кочевники.
159
Гунны – кочевой народ, сложившийся во II–IV вв. в Приуралье из тюркоязычных хунну и местных угров и сарматов. Массовое передвижение гуннов на запад в IV в. дало толчок Великому переселению народов. Подчинив ряд германских племен, гунны возглавили мощный союз племен, предпринимавший военные походы во многие страны. Этот союз распался в V в. после смерти вождя союза Аттилы. Готы – группа германских племен. В III в. жили в Северном Причерноморье. Вандалы – группа германских племен, известных по разграблению Рима в 455 г.
160
Кумирня – языческий храм, жрище, капище.
161
Исключение составляет лишь Северный Тибет, где зверей бесчисленное множество и они почти вовсе не боятся человека.
162
Очерки Северо-Западной Монголии. Вып. 2.
163
Хошоты, дурботы, хойты, олюты – западномонгольские племена.