KnigaRead.com/

Жюль Верн - Мореплаватели XVIII века

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Жюль Верн - Мореплаватели XVIII века". Жанр: Путешествия и география издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

74

С и н е к у р а – хорошо оплачиваемая должность, не требующая никакого труда

75

Наблюдение за прохождением Венеры через диск солнца было лишь ширмой для снаряжения экспедиции. Главной целью плавания было открытие неведомого Южного материка и присоединение новых земель к Британской империи

76

Фальконет – артиллерийское орудие, стрелявшее ядрами

77

Линней Карл (1707-1778) – шведский натуралист, крупнейший ботаник XVIII века, разработавший принципы классификации растений и животных

78

Туземцы островов Полинезии не знали гончарного производства и пищу варили в ямах на раскаленных камнях

79

Среди полинезийцев не было, разумеется, королей в европейском смысле этого слова. Терминология Кука и других мореплавателей XVIII века не отвечает подлинным значениям титулов туземных вождей

80

Острова Общества до недавнего времени именовались на русских картах как острова Товарищества. Эта ошибка произошла благодаря неправильному переводу английского слова Society – «общество» (имеется в виду Королевское общество)

81

Действительно, все полинезийские народы, разделенные огромными пространствами океана, стояли почти на одинаковой ступени развития и говорили на одном языке, диалекты которого были обусловлены только местным выговором, так что путешественники, узнав на одном острове несколько слов, могли объясняться на другом, далеко лежащем острове. Отметим также, что полинезийские языки родственны меланезийским и малайским.

Характерные фонетические особенности полинезийских языков – бедность звуковой системы (эти языки имеют лишь пять гласных – а, е, и, о, у – и от семи до десяти согласных). В словах преобладают гласные звуки, что придает речи полинезийцев особую напевность. До появления европейцев ни один полинезийский народ не имел своей письменности, за исключением жителей острова Пасхи

82

Приведенное автором рассуждение Кука, по нашему мнению, не может служить к его чести. Наоборот, оно изобличает его как жестокого колонизатора, учинявшего зперские расправы над ни в чем не повинными людьми

83

Г а л с – курс судна относительно ветра: если ветер дует в правый борт, то говорят, что судно идет правым галсом; если в левый борт, – то левым галсом

84

Ликург – легендарный древнегреческий законодатель, которому приписывается организация спартанской общины

85

Б а т а т ы или сладкий картофель – растение семейства вьюнковых, мучнистые клубни которого употребляются в пищу в печеном виде и идут на изготовление крахмала, консервов и спирта; разводят в тропических странах. Вкус его сладковатый, приторный, не особенно приятный Родина – Центральная Америка

86

Маорийские предания указывают на то, что заселение островов Новой Зеландии произошло в XIV веке полинезийцами с острова Таити. В науке существует спор о том, не была ли заселена Новая Зеландия меланезийцами раньше, чем туда приплыли полинезийцы. Вопрос этот окончательно еще не решен.

Мнение Кука о существовании двух групп племен на островах Новой Зеландии, по-видимому, было основано на том факте, что жители Южного острова по своему развитию были более отсталыми. Основным занятием жителей Северного острова было подсечно-огневое земледелие, охота и ры- боловство, тогда как на Южном острове основными занятиями были рыболовство и охота. Туземцы Южного острова, как правильно отмечает Кук, вели кочевой образ жизни, тогда как на Северном острове население было уже оседлым

87

По-видимому, это были заросли «дикобразьей травы" – спинифекса

88

Фальшкиль – доски или брусья, прикрепленные к килю снаружи судна

89

Рей – или рея – горизонтальное дерево, подвешиваемое за середину к мачте, на котором крепится своей верхней кромкой прямой парус

90

Марсель – прямой парус, который ставится между нижним реем и вышерасположенным марса-реем. Принимает названия в зависимости от того, к какой мачте принадлежит

91

В е р п – небольшой якорь, употребляемый преимущественно для завозов с судна при помощи шлюпок (для снятия судна с мели, перетягивания с места на место, оттягивания кормы и пр. без помощи парусов)

92

Лисель – парус, паруса, поднимаемые при слабых ветрах на двух передних мачтах сбоку от основных прямых парусов

93

Опоссум (сумчатая мышь) – сумчатое животное, живущее на деревьях. Водится в Австралии и Тасмании. Различные виды опоссумов встречаются также в Америке

94

Дептфорд – юго-восточный пригород Лондона, расположенный на берегу Темзы. Во время Кука в Дептфорде находились крупнейшие в Англии корабельные верфи

95

Иоганн Рейнгольд Форстер (1729-1788) и его сын Георг Форстер (1754-1794) – видные немецкие естествоиспытатели. Младший Форстер был одним из самых выдающихся ученых и писателей Германии X v III века. Это был человек огромной широты кругозора, проявивший себя и как замечательный революционный деятель. Он принял участие во Французской революции в качестве политического руководителя Майнцской республики. В 1765-1766 годах Георг Форстер путешествовал с отцом по России и настолько хорошо освоил русский язык, что впоследствии переводил и печатал на английском языке труды М. В. Ломоносова. Находясь на английский службе, старший Форстер получил приглашение принять участие во второй кругосветной экспедиции капитана Д. Кука и добился разрешения взять с собою своего сына Георга, которому минуло тогда семнадцать лет.

Вернувшись в Англию, оба Форстера издали в 1776 -году собрание своих материалов о флоре Полинезии, а затем в 1777 и 1778 годах Георг Форстер издал прославивший его труд на английском и немецком языках: «Путешествие вокруг света Иоганна Рейнгольда Форстера и Георга Форстера в 1772-1775 годах». Книга Форстера, до сих пор не утратившая своего научного значения, является в то же время произведением художественной литературы, так как по форме изложения не имеет ничего общего с сухими научными отчетами. Позднее Форстеры переехали в Германию, где Георг, активно сотрудничая в журналах, завоевал известность как талантливый публицист и литературный критик революционно-демократического направления. Из литературно-публицистических и художественных произведений особенно известна его книга «Очерки Нижнего Рейна» – описание впечатлений от путешествия, совершенного в 1791 году совместно с молодым Александром Гумбольдтом, впоследствии знаменитым географом и путешественником. В дальнейшем в «Парижских очерках» Форстер прославлял французскую революцию. Очерк жизни и деятельности Георга Форстера, написанный В. Жирмунским, а также отрывки из книги Форстера «Путешествие вокруг света в 1772-1775 годах» см. в книге: «Немецкие демократы XVI11 века». М., Гослитиздат, 1956

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*