KnigaRead.com/

Борис Норд - Флейта бодрости

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Борис Норд - Флейта бодрости". Жанр: Путешествия и география издательство Государственное издательство. Северное краевое отделение, год 1931.
Перейти на страницу:

30 августа 1930 года.

Северная Земля.

17. „В медвежьих шкурах лежал мертвый Баренц“

…Теперь я доскажу конец истории о флейте бодрости.

Смелый Виллем был смел до конца.

— У нас есть шлюпки. Мы обогнем на них Новую Землю. На юге ее мы встретим груманланов. У нас есть медвежье мясо. Нам хватит пищи, — ободрял он матросов, — скоро весна.

Когда пришла снежная новоземельская весна, матросы снесли Баренца в шлюпку на руках. Смелый Виллем не мог ходить. Ободряя других, он не щадил своих сил. Сейчас приходила расплата.

Флейта бодрости осталась в покинутом зимовье.

— Она больше не нужна мне, — сурово сдвинул брови Баренц: — В Голландии — в Амстердаме — я куплю себе новую. Пусть на старой играет тот, кого ледяная судьба занесет в зимовье.

Смелый Виллем знал, что ему не придется покупать себе новую флейту в лавках шумной амстердамской гавани.

Пока хватало сил, Баренц сидел в шлюпке, закутанный в медвежьи шкуры. Последние жизненные силы он тратил на черчение карты пути.

— Эту карту, Геррит, отдашь в магистрате Амстердама. Мореплаватель со смелою волей отыщет по ней на своем корабле путь в Китай.

Умирая, смелый Виллем был попрежнему уверен, что за льдами Карского моря лежит знойный Китай.

Когда шлюпка обходила Ледяной мыс, Баренц попросил де-Вера:

— Геррит, Геррит! Дай мне воды.

Де-Вер налил оловянную кружку из боченка с пресной водой.

Но пить ее было некому.

В медвежьих шкурах лежал мертвый Баренц.

…В музее Гааги, в Голландии, одна из зал изображает внутренность полярного зимовья. Стены зимовья сложены из окаменевших бревен океанского плавника. Над углями потухшего очага висит медный котел. На стене — старинные часы, в углах стоят алебарды. На грубом самодельном столе лежит флейта. У одной из убогих коек из медвежьих шкур — кожаные рваные башмаки. Последний раз пламя костра лизало дно котла триста лет назад. Триста лет назад в последний раз пела флейта.

Это — копия хижины Виллема Баренца, первого человеческого жилья в Арктике.

Развалины зимовья Баренца и по сей час стоят на берегу в ледяной бухте Новой Земли.

* * *

…Вырвав у Арктики последние тайны, мы достойно отплатили ей за гибель первого человека, с пением флейты, с улыбкой бодрости взглянувшего в ее ледяные глаза…


Примечания

1

Майна — вниз; вира — вверх; вира по-малу — поднимай медленно.

2

Ошвартовался — пристал.

3

Полундра — берегись.

4

Бак — передняя часть судна.

5

Мустанг — полудикая, необъезженная лошадь.

6

Вахта — дежурство, рабочее время на судне.

7

Пакгауз — портовый склад.

8

Нарты — сани.

9

Трюм, квиндек — судовое помещение для грузов.

10

Ют — корма.

11

Рейс — плавание.

12

Архипелаг — группа островов.

13

Спардек — площадка вокруг штурманской рубки, — каюты, где во время вахты находятся капитан и его помощники-штурманы.

14

Сфинкс — древне-египетское сооружение (памятник), изображающее фигуру полуживотного-получеловека. По древней легенде, сфинкс задавал загадку проходившим мимо путникам и истреблял тех из них, кто ее не мог разрешить. Поэтому, всему загадочному и таинственному дают название сфинкса. Названием „ледяной сфинкс“ — подчеркивается малоизученность, неизвестность Арктики.

15

Рупор — труба, усиливающая голос.

16

Якорь чист — якорь показался из воды.

17

Ванты — веревочные лестницы, по которым взбираются на мачты.

18

Норд — север, норд-вест — северо-запад, норд-ост — северо-восток, зюйд — юг. Курс — направление, по которому идет корабль в море.

19

Бургомистр — городской голова.

20

Фиорд — узкий залив в скалистом берегу.

21

Викинги — так назывались в древности воины-мореходы скандинавских стран.

22

Моряна, полдник, полуночник — поморские названия ветров: полуночник — северо-восточный; полдник, обеденник — юго-восточный; моряна — ветер, дующий с моря.

23

Баллами — от 1 до 12 — измеряется сила ветров.

24

Траулер — рыболовное судно, ловящее треску особыми сетями-тралами. Тралмейстер — мастер трала.

25

Бить склянки — отбивать часы в колокол (на судне).

26

Гидрология — наука, изучающая свойства и особенности воды (морской и речной).

27

Планктон — мелкие растительные и животные организмы, свободно живущие в воде, неспособные передвигаться самостоятельно, независимо от течений.

28

Флора — растительный мир. Фауна — животный мир.

29

Штормтрап — веревочная лесенка, по которой поднимаются на пароход с лодок или льдин.

30

Всток или ночной всток — страшной силы ветер, дующий полярной ночью на Новой Земле.

31

Торосы — навороченные друг на друга льдины.

32

Шелега — сало тюленя и моржа.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*