Икста Мюррей - Золото Монтесумы
Несмотря на разочаровывающие неудачи, во мне еще жива робкая надежда на их помощь: фантазии, приключения и — слова, слова, слова… В них вся моя жизнь! Но даже если эти книги не помогут мне, даже если я останусь совсем одна, без языка и других средств общения, кроме моей любви и множества нравственных пороков, я все-таки заставлю этот непостижимый мир сказать мне, где находится Эрик. Быстрыми глазами я осмотрю проложенные в нем пограничные полосы, отыщу на рыхлой земле следы моего любимого. Острый слух поможет мне понять разноязыкую речь населяющих этот грустный мир народов, и я услышу наводящие ужас истории, содержание которых меняется с каждым рассказчиком. Эта суровая и бурная планета откроет мне смысл своего вечного движения, стоит мне приложить пальцы к азбуке Брайля. Любой текст, даже пробел в нем подскажет мне верный путь. Я найду Эрика Гомару и привезу его в родной дом.
Примечания
1
Стражник, охранник (ит.).
2
Здесь и далее в книге игра слов на английском языке: yellow mettle — трусливый нрав (ср. на русском — позеленел от испуга), yellow metal — желтый металл, широко известный синоним золота. Слова «нрав» и «металл» по-английски произносятся одинаково, но различаются написанием. Антонио намеренно употребляет mettle вместо metal.
3
Всего наилучшего! (исп.)
4
Ослабление или потеря памяти.
5
Кругообразные цветные витражи.
6
Бутылка с зажигательной смесью.
7
Главный персонаж фильма «Экзорцист».
8
В переводе с греческого — «камень».
9
Флаг Великобритании.