KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Прочие приключения » Луи Буссенар - Десять миллионов Рыжего Опоссума. Через всю Австралию

Луи Буссенар - Десять миллионов Рыжего Опоссума. Через всю Австралию

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Луи Буссенар, "Десять миллионов Рыжего Опоссума. Через всю Австралию" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

51

Ростбиф — поджаренный кусок говядины, вырезанный из хребтовой части туши.

52

Пампасы, пампа — субтропические степи в Южной Америке (главным образом в Аргентине).

53

Саванны — равнины, покрытые травянистой растительностью, главным образом злаками, среди которых разбросаны группы деревьев или отдельные деревья и кустарниковые заросли. Занимают значительную площадь Африки и Южной Америки.

54

Старый Свет — Европа.

55

Глазго — город и порт в Великобритании, в Шотландии.

56

Лье — единица длины во Франции; сухопутное лье равно 4,444 км; морское лье — 5,556 км.

57

Полярная звезда — в созвездии Малой Медведицы — находится на расстоянии около 1° от Северного полюса мира, вследствие чего сохраняет почти неизменное положение на небе при видимом суточном вращении небесной сферы. Указывает направление на север и широту места наблюдения (путеводная звезда).

58

Мадрас — город и порт в Южной Индии.

59

Казино — игорный дом.

60

Канитель — здесь: нудное, затяжное дело.

61

Провиант — продовольствие.

62

Эчука — город в юго-восточной Австралии, на реке Муррей.

63

Скваттер — богатый скотовод, колонист, владеющий участком земли.

64

Нга-ко-тко — одно из племен австралийцев-аборигенов, коренных жителей Австралии. Всего насчитывалось до 700 племен. Относятся к австралийской расе большой австралоидной расы.

65

Фунт стерлингов — денежная единица Великобритании.

66

Тотем — животное, растение, предмет или явление природы, которые служили объектом религиозного почитания.

67

Ремингтон Фил — американский техник и изобретатель XIX века, создатель военного оружия, пишущих машинок и др.

68

Лафет — станок, на котором устанавливается и закрепляется ствол артиллерийского орудия с затвором.

69

Битва при Шампиньи — одно из сражений франко-прусской войны 1870–1871 годов.

70

Драгуны — кавалерийские части, предназначенные для действий как в конном, так и в пешем строю.

71

Секстант — угломерный астронавигационный инструмент, употребляемый для измерения высот небесных светил при определении местонахождения корабля.

72

Хронометр — переносные астрономические пружинные часы в специальном ящике с подвесами особой конструкции, отличающиеся большой точностью; употребляются главным образом в экспедициях, в мореплавании и т. п.

73

Пеларгония — род многолетних растений семейства гераниевых.

74

Рододендрон — род кустарников и деревьев семейства вересковых.

75

Мирт — род вечнозеленых деревьев и кустарников семейства миртовых.

76

Соединенное королевство — Великобритания.

77

Гурман — любитель и знаток тонких, изысканных блюд, лакомка.

78

Каменное дерево, каркас — род листопадных (реже — вечнозеленых) деревьев семейства ильмовых, отличающихся очень твердой, плотной и упругой древесиной.

79

Гастроном — здесь: любитель и знаток тонких кушаний.

80

Фиги, инжир — плоды инжира (смоковницы, фигового дерева) — дерева рода фикус семейства тутовых.

81

Овсянки — род птиц отряда воробьиных. 39 видов в Евразии и Африке.

82

Казуары — отряд бескилевых птиц (семейства эму и собственно казуаров). Обитают в тропических лесах Австралии, Новой Гвинеи и близлежащих островов.

83

Перт — город в Австралии, административный центр штата Западная Австралия.

84

Мандрилы — род узконосых обезьян, ведущих наземный образ жизни.

85

Тик — здесь: плотная льняная или хлопчатобумажная ткань с рисунком в виде продольных полос.

86

Терпсихора — в греческой мифологии — одна из 9 муз, покровительница танцев.

87

Баллистика — наука о движении артиллерийских снарядов, мин, бомб, пуль при стрельбе.

88

Рикошет — явление отражения снаряда, пули или другого твердого тела, ударившегося о преграду под небольшим углом к ее поверхности.

89

Вяхирь, витютень — птица семейства голубей.

90

Берк Роберт О’Хара (1821–1861) — английский исследователь Австралии. В 1860–1861 годах — руководитель экспедиции по изысканию трассы трансавстралийского телеграфа; первым пересек материк от Мельбурна до залива Карпентария. Погиб на обратном пути.

91

Какофония — сумбурное, хаотическое нагромождение звуков.

92

Босеронец — житель Бога (равнинная местность к юго-западу от Парижа, издавна считающаяся его житницей).

93

Амулет — предмет, которому приписывается способность предохранять людей от болезней, несчастий и т. п. и который носят на теле.

94

Вольтижировка — гимнастические упражнения на лошади, двигающейся рысью или галопом по кругу.

95

Сибарит — изнеженный, праздный, избалованный роскошью человек (по названию древнегреческой колонии Сибарис на юге Апеннинского полуострова, жители которой славились богатством и любовью к роскоши).

96

Дарвин Чарлз Роберт (1809–1882) — английский естествоиспытатель. В главном труде «Происхождение видов путем естественного отбора» (1859) вскрыл основные факторы эволюции органического мира.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*