Бернард Коннерс - Искатель. 1992. Выпуск №4
— Что я должна делать? — в панике спросила она.
— Когда я назову ваше имя, подойдите к нему, сделайте реверанс, если умеете, затем отойдите назад. Все.
Она кивнула.
— Ваше величество, — громко произнес Кристенсен, — полномочный посол республики Монтеррей, сенатор Сойер свидетельствует вам свое почтение.
Сдерживая дрожь, она шагнула вперед, присела в реверансе и повернулась, чтобы отойти, но тут голова у нее закружилась, и она слегка покачнулась. Кристенсен мгновенно оказался рядом и, поддерживая потрясенную мисс Сойер, помог ей сойти с возвышения. Император снова издал бессмысленный смешок, напоминавший кудахтанье.
— Давно он в таком состоянии? — спросила она.
— Два или три года, а может, больше. В полном маразме. Естественные отправления совершает под себя. Думаю, вы успели это заметить. Мне очень жаль, но я предупреждал вас. Я же говорил, что вам лучше не настаивать на своем, так что извините, мисс… мисс… Я не знаю вашего имени.
— Элейн.
— Давайте уйдем отсюда, Элейн. Хорошо?
— Да, да, конечно.
Она все еще дрожала. Он повел ее к боковому выходу. Когда они покидали зал, на помост для трона вышли двое придворных — один с гитарой, другой с жонглерскими палочками. В тишине прозвучал резкий, скрежещущий смех императора. Прием во дворце затянется на всю ночь, ибо Нортон Седьмой был одним из любимых развлечений всего Сан-Франциско.
— Вот вы и посмотрели на императора.
— Но как же империя продолжает существовать, если ею правит безумец?
— Ничего страшного. Обходимся без его мудрых указаний. Римляне жили при Калигуле, а того не сравнить с нашим. Вы расскажете об увиденном в Монтеррее?
— Нет, пожалуй. У нас очень сильная вера в могущество императора. Зачем подрывать ее?
— Правильно, — похвалил ее Кристенсен.
Они вышли на улицу. Дул холодный ночной ветер.
— Я провожу вас до причала, а потом поеду домой, — сказал он.
— А где вы живете?
— Возле парка Гоулден-гэйт.
Она посмотрела ему в глаза и облизнула губы, как девчонка.
— Знаете, я не хочу переправляться через залив в такой час, да еще одна. Удобно ли мне будет переночевать у вас?
Он уверил ее, что это очень удобно, и они сели в машину.
Через двадцать минут они были у него. Оба они молчали. Кристенсен понимал, о чем она думает. Мысли ее занимал выживший из ума правитель империи, пускавший слюни и глупо хихикавший в торжественно убранном тронном зале. И это Нортон Седьмой, под властью которого находятся все земли от Сан-Рафаэл до Сан-Матео и от Халф-Мун-Бэй до Уолнат-Крик. Вот они, нравы империи Сан-Франциско, в эти закатные дни западной цивилизации.
Кристенсен отпустил шофера, и они поднялись к нему в квартиру. Вечно голодные коты встречали его на пороге.
— Какая уютная квартирка! — сказала она.
— Три комнаты, ванная, холодная и горячая вода. Неплохо для обыкновенного министра иностранных дел. У многих из наших нет даже этого. Пустуют комнаты во дворце. Но лучше все-таки жить отдельно.
Он открыл дверь на веранду. Теперь, когда его окутывало домашнее тепло, ночь уже не казалась такой холодной. Вспомнилась новость о королевстве Уикка. Где-то в далеком, цветущем Орегоне сейчас собираются в путь сто пятьдесят тысяч мирных идолопоклонников. Эта лавина скоро обрушится на Сан-Франциско, чтобы отпраздновать здесь поворот солнца к лету. Неприятная неожиданность. Завтра, когда все проспятся после ночных развлечений, придется собирать заседание кабинета и немедленно начинать действовать. Не исключено, что именно ему предстоит мотаться по окраинам империи, а то и подальше, обещаниями и посулами скреплять региональный союз, направленный против язычников. Никуда не денешься. Такая у него работа. Кому-то надо заниматься этим.
Его рука легла на стройную талию посланницы Монтеррея.
— Бедный, бедный император, — тихо произнесла она.
— Все мы бедные, — ответил он.
Он взглянул на восток. Скоро взойдет солнце. Рассвет занимался над страной, которая раньше называлась Соединенные Штаты Америки, а сегодня была искромсана на тысячи карликовых, крохотных государств, обезумевших от войн и взаимных притязаний. Господи ты Боже мой! Великое герцогство Чикагское, Священная конфедерация Северной и Южной Каролины, три нью-йоркских королевства! Одна империя Сан-Франциско чего стоит. Впрочем, что толку думать об этом? Поздно, слишком поздно хватились. Теперь уже не изменить ничего. Карты розданы, остается играть в ту игру, которую тебе навязали. Единственное, что в твоих силах, это показать высокий класс игры. И еще ты можешь защитить от надвигающейся тьмы маленький островок человеческого тепла
— Я рад, что вы поехали со мной, — сказал он, обнимая ее и нежно прижимаясь губами к ее губам. — Пойдемте в комнату.
Перевела с английского Наталия ИВАНОВА.
Примечания
1
Bernard F. Conners, «Won’t them barrass the Bureau». B. F. Conners, 1972.
2
Штаб-квартира ЦРУ. (Прим. пер.)
3
Беркли — пригород Сан-Франциско.
4
Букв. «одно вместо другого» (лат.).
5
Глобальная политика (нем.).
6
Вуду — народные верования, первоначально распространенные среди населения Гаити, конгломерат элементов католицизма и африканских религиозных культов. Традиционно связываются с вампиризмом, каннибализмом, а также с представлениями «зомби» — живых мертвецов.