KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Прочие приключения » Эдгар Берроуз - Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери (сборник)

Эдгар Берроуз - Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эдгар Берроуз, "Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери (сборник)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Мы уплываем через час и никогда уже не вернемся. Однако нам хотелось бы, чтобы Вы и наш второй друг из джунглей знали: мы всегда будем благодарны за то, что вы сделали для нас, чужеземцев, мы всегда будем помнить, что находимся перед вами обоими в неоплатном долгу.

С уважением,

Уильям Сесил Клейтон


– «Никогда не вернемся», – прошептал Д’Арно и упал ничком на койку.

Через час он вздрогнул и прислушался: кто-то пытался войти. Д’Арно схватил заряженное ружье и прицелился. Уже смеркалось, и в хижине совсем стемнело. Однако было видно, как поднимается засов. Француз почувствовал, как мурашки побежали у него по спине. Дверь тихо отворилась, кто-то стоял снаружи. Едва дверь приоткрылась, как Д’Арно навел на нее вороненое дуло ружья – и выстрелил.

Глава 24

Пропавшее сокровище

Когда экспедиция вернулась после бесплодной попытки освободить Д’Арно, капитан Дюфранн загорелся желанием отправиться в путь как можно скорее, и все с ним согласились. Возражала только Джейн.

– Нет, – решительно сказала она. – Я не поеду, и вы не поедете, пока двое наших друзей остаются в джунглях. В один прекрасный день они выйдут оттуда, надеясь, что мы их ждем. Капитан Дюфранн, один из них – ваш лейтенант, а другой – человек из джунглей, который спас жизнь каждому из нас до вашего прихода. Два дня назад он проводил меня до опушки леса и сразу отправился на помощь моему отцу и мистеру Клейтону, как он полагал, но остался там, чтобы спасти лейтенанта Д’Арно. И я не сомневаюсь в том, что он его спас. Если бы он опоздал прийти на помощь, то давно бы вернулся. Его отсутствие – лучшее доказательство, что лейтенант Д’Арно или ранен, или ему пришлось последовать за пленившими его дикарями намного дальше той деревни, на которую напали ваши моряки.

– Но ведь форма бедняги Д’Арно и все его вещи были найдены в этой деревне, мисс Портер, – возразил капитан. – И когда мы спрашивали туземцев о судьбе белого человека, они приходили в необыкновенное волнение.

– Да, капитан, но они не признали, что он мертв. Что касается его одежды и амуниции, попавшей к ним в руки, то разве и более цивилизованные народы не снимают все ценное со своих пленников, независимо от того, какую участь готовят несчастным? Даже солдаты моего родного американского Юга грабили не только живых, но и мертвых. Я могу согласиться с вами, что найденные вещи – важное доказательство, но не окончательное, поймите.

– Возможно, ваш человек из джунглей и сам был взят в плен или убит дикарями, – предположил капитан Дюфранн.

Джейн рассмеялась.

– Вы просто его не знаете, – сказала мисс Портер, в ее голосе послышались нотки гордости, потому что она говорила о своем возлюбленном.

– Я допускаю, что его следовало бы подождать, этого вашего сверхчеловека, – улыбнулся капитан. – Конечно, мне очень хочется на него посмотреть.

– Тогда подождите его, мой дорогой капитан, – попросила девушка. – В любом случае я намерена его ждать!

Француз чрезвычайно удивился бы, если бы понял истинное значение слов девушки. После этого разговора с юной мисс Портер капитан решил еще раз держать совет. Неподалеку от хижины, куда направились капитан и Джейн, на походных стульях в тени большого дерева сидели профессор Портер, мистер Филандер, Клейтон, а также лейтенант Шарпантье и еще два французских офицера. Эсмеральда возилась по хозяйству, время от времени вмешиваясь в разговор, чтобы высказать свое мнение на правах старой служанки, которой все позволено.

Завидев капитана, офицеры встали и отдали честь, а Клейтон уступил свой стул Джейн.

– Мы только что обсуждали судьбу Поля, – сказал капитан Дюфранн. – Мисс Портер говорит, что у нас нет стопроцентных доказательств его смерти, и это правда. По мнению мисс Портер, продолжительное отсутствие вашего всесильного друга из джунглей означает, что Д’Арно нуждается в его помощи либо из-за ранения, либо оттого, что остается в плену у дикарей из другой, более далекой деревни.

– Было также высказано предположение, – вмешался лейтенант Шарпантье, – что этот дикий человек принадлежит к тому самому племени, которое напало на нашу первую экспедицию, и что он поспешно скрылся, чтобы помочь им, то есть своему народу.

Джейн бросила быстрый взгляд на Клейтона.

– Последнее звучит более правдоподобно, – заметил профессор Портер.

– Не соглашусь с вами, – возразил мистер Филандер. – Он имел прекрасную возможность расправиться с нами самостоятельно или отвести нас насильно к своему племени. Вместо этого в течение долгого времени, которое мы провели здесь, он постоянно выполнял обязанности защитника и покровителя по отношению к нам.

– Это верно, – вступил в разговор Клейтон. – Но нельзя упускать и тот факт, что, за исключением его самого, в здешних местах на протяжении сотен миль нет других людей, кроме диких каннибалов. Он вооружен точно так же, как они, что доказывает его связь с ними. Он один, а их, может быть, тысячи, – не значит ли это, что их отношения едва ли не дружеские.

– Да, трудно представить, что он ничем не связан с ними, – согласился капитан. – Скорее всего, он член их племени.

– А иначе, – заметил один из офицеров, – как бы он выжил среди диких обитателей джунглей? Как сумел научиться ориентироваться в лесу? Как обучился владеть африканским оружием?

– Вы судите о нем по нашим меркам, джентльмены, – сказала Джейн. – Обычный белый человек, такой, как вы сами, – прошу прощения, я не хотела вас обидеть, – и даже человек, чьи физические и умственные способности превышают средний уровень, никогда не смог бы, уверяю вас, выжить в одиночестве и без одежды в этих тропических лесах. Но этот человек превосходит любого белого в силе и ловкости, как тренированные атлеты превосходят новорожденного младенца. В битве его смелость и ярость напоминают свойства диких зверей.

– Он приобрел себе верную поклонницу – мисс Портер, – со смехом сказал капитан Дюфранн. – Думаю, никто из нас не отказался бы встретиться лицом к лицу с самой лютой смертью хоть сотню раз, чтобы заслужить похвалы столь преданной и столь прекрасной защитницы.

– Вы не удивились бы тому, что я его защищаю, – ответила девушка, – если бы видели, как он сражался за меня с огромным волосатым зверем. Как он кинулся на это чудовище! Так бык мог бы напасть на медведя, без малейшего страха или колебания. Тогда вы поверили бы, что он больше чем человек. Он сумел остановить ужасные клыки зверя! А если бы вы видели, с какой рыцарской галантностью он обращался с чужеземной девушкой, вы испытывали бы по отношению к нему такое же доверие, какое чувствую я.

– Вы выиграли этот процесс, мой прекрасный адвокат! – воскликнул капитан. – Суд выносит вердикт «невиновен», и крейсер будет ждать еще несколько дней, чтобы у нас была возможность вернуться на берег и поблагодарить прекрасную Порцию[8].

– Деточка моя, ради бога, – закричала Эсмеральда, – неужели ты хочешь сказать мне, что собираешься остаться в этой земле карнибалов, если есть возможность удрать на вон той лодке? Ах, дорогая, ради бога!

– Замолчи, Эсмеральда! – прикрикнула на нее Джейн. – Тебе должно быть стыдно! Так ты выражаешь благодарность человеку, который дважды спас тебе жизнь?

– Это точно, мисс Джейн, так и было. Он нас спас, верно, но не для того же, чтобы мы тут оставались? Спас, и значит мы, спасенные, можем убраться отсюда восвояси. Он, должно быть, рассердится, когда увидит, что мы, такие безмозглые, решили пожить тут, когда можно убраться. Ох, хотелось бы мне никогда больше не спать в этом зверопарке и не слушать в темноте эти тоскливые звуки из лесу!

– Я не виню тебя, Эсмеральда, – заметил Клейтон. – Ты, безусловно, попала в точку, когда назвала голоса джунглей тоскливыми. Мне самому никак не удавалось найти подходящее слово. Действительно тоскливые.

– Вам с Эсмеральдой лучше сразу перейти жить на крейсер, – сказала Джейн с презрением. – Что с вами было бы, случись вам всю жизнь провести в джунглях, как нашему лесному человеку?

– Боюсь, из меня не вышел бы хороший дикарь, – с горечью улыбнулся Клейтон. – От этих ночных шумов у меня волосы встают дыбом. Наверное, стыдно в этом признаваться, но тем не менее это правда.

– А я и не знаю, что со мной было бы, – сказал лейтенант Шарпантье. – Никогда не думал о страхах и тому подобных вещах, никогда не пытался определить, кто я – трус или смелый человек. Но прошлой ночью мы остались там, в джунглях, когда дикари похитили беднягу Д’Арно, и я услышал все эти лесные звуки вокруг, я подумал, что я, наверное, трус. Тут дело даже не в рычании хищников, а скорее в шорохах, словно кто-то подкрадывается. Сначала слышишь какой-то шорох, а потом ждешь его повторения. Это не передать: звук почти бесшумно крадущегося большого существа, а ты не понимаешь, насколько оно близко и не подошло ли еще ближе, когда ты перестал прислушиваться. Да, именно шумы – и еще глаза. Mon Dieu! Я никогда не забуду, как они горят в темноте, – глаза, которые вы видите и которых не видите, но чувствуете чье-то присутствие, а это еще хуже.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*