Луи Буссенар - Канадские охотники
Перро внимательно осматривает местность и говорит:
— А я не ошибся, месье… Они появились!
— Бигорны. — Голос сэра Джорджа задрожал.
— Да, бигорны. Их целая дюжина.
Его Высочество потянулся за лорнетом.
— Я вам не приказываю, но лучше не возитесь с этим, они могут выбежать прямо на нас как молния — не успеете и глазом моргнуть.
— Но где они?
— Повыше, в четырехстах ярдах отсюда, на противоположном склоне расщелины.
— Эти белые неподвижные пятна?
— Они самые, смотрите, смотрите, двигаются…
— Только и всего, — разочарованно прошептал джентльмен.
(Надеюсь, читатель уже понял, что заявление сэра Лесли, сделанное в Клубе охотников, о том, что он охотился на бигорнов, является не чем иным, как хвастливой выдумкой самонадеянного аристократа.)
— Вы их недооцениваете, — продолжал Перро, — это красивейшее животное. На таком расстоянии, да еще когда смотришь снизу вверх, они, может быть, и не производят впечатления, но, поверьте, редко где можно встретить таких красавцев.
— Не спорю, но как их направить в нашу сторону?
— Они придут сами, добровольно, держась этой темной линии — следа, оставленного лавиной. Не забывайте, мы сейчас на их дороге, бигорны по ней ходят на выпас и возвращаются обратно.
— Их могут отпугнуть мулы.
— С того места мулов не видать.
— А нас?
— И нас — с высоты мы сливаемся с камнями и кустами, сорванными лавиной. Бигорны очень осторожны, пугливы, но любопытства у этих красавцев еще больше. Сейчас они примчатся сюда во весь опор, чтобы посмотреть, в порядке ли их дорога.
— На все у вас, Перро, есть ответ.
— Внимание, вот они! Я их не ждал так скоро.
Сэр Джордж, опытный охотник с исключительным самообладанием, чувствует, как вспотели его ладони.
Сердце лихорадочно бьется.
Светло-коричневые и светло-серые пятна, оторвавшись от скал, с фантастической быстротой мчатся вниз. Силуэты их неразличимы, словно катятся обросшие мхом камни.
— Они… — повторяет канадец. — Одиннадцать. Что скажете об этих прыжках, этих толчках ногами?
— Восхитительно!
Пятна увеличиваются, теперь отчетливо видны очертания животных.
Огромная голова на изогнутой шее, устрашающая спираль рогов, ноги, заросшие сверху до колена длинной шерстью грязно-белого цвета, — зимнее одеяние бигорнов в это время года начинает спадать.
На их пути — расщелина десяти метров шириной. Бигорны перенеслись с одного края на другой с удивительной легкостью — без остановки, без колебаний. И опять стремительный, безумный бег.
Стадо мчится по уступу, что на сотню метров выше плато, на котором притаились наши охотники. На пути отвесная скала — шестьдесят футов[90] вниз.
— Им не прыгнуть, — роняет сэр Джордж.
— Посмотрим, — отвечает Перро.
Едва произнес он эти слова, как все стадо бросается головой вперед, в пустоту. Каждый из бигорнов в ореоле длинной шерсти на миг застывает меж небом и землей, потом мягко опускается на ноги — металлические рессоры и снова бросается вскачь, ни на минуту не замедляя бега. Едва касаясь копытами земли, прекрасные животные приближаются к месту, где сползла лавина.
Неожиданно увидев в двадцати шагах мулов и людей, они останавливаются, присев на задние ноги и грациозно вскинув головы, — воплощенное совершенство.
Если смотреть снизу вверх, бигорны кажутся огромными. Сэр Джордж, воспользовавшись краткой остановкой, длящейся не более двух секунд, успевает вскинуть ружье и сделать два выстрела.
ГЛАВА 7
Жертвы. — Подготовка. — Фотографии. — Перро не узнает своего милорда. — Возвращение. — Слово в защиту «Свободной России». — Как наш джентльмен понимает благодарность. — Перро на дне пропасти.
— Браво, месье! — восклицает Перро. Мощное эхо выстрела из экспресс-карабина перекатывается по Скалистым горам все дальше и дальше. — Честное слово охотника, прекрасная работа!
— Вы находите, Перро? — спрашивает сэр Джордж, и его равнодушное лицо озаряется гордой улыбкой.
— Я говорю то, что думаю, месье. — Этот двойной выстрел, встретивший бигорнов, можно считать выстрелом мастера.
— Они оба подбиты?
— Насмерть, сражены как молнией. На моей памяти никому такого не удавалось.
— А вам самому, Перро?
— Но мне всегда достаточно одного зверя. Я стреляю, чтобы поесть, одного хватает.
— Любопытно! Все стадо исчезло разом. Из-за дыма я даже не заметил, куда они скрылись.
— Они бросились в сторону, фьють — и нет их. Эти животные, почуяв опасность, не теряют времени даром. Ну что ж, пойдем за добычей.
— С удовольствием. Хочу посмотреть на наши трофеи поближе и сфотографировать их с разных сторон.
В несколько прыжков по тропинке, идущей по склону, они добрались до необычайно красивых животных.
— Не думал, что они такие большие, — удивился сэр Джордж, останавливаясь возле первого бигорна, пораженного пулей навылет, — она вошла прямо в мохнатую грудь, а вышла через тазобедренный сустав задней левой ноги.
— В высоту эти красавцы приблизительно пять футов, рост средней лошади.
— И называть их баранами… Какая нелепость!
— Рога, конечно, напоминают бараньи. Но если бы эта спираль не была длиной три с половиной фута и толщиной как нога мускулистого мужчины!
— Название «бигорны», то есть огромные рога, гораздо больше подходит, чем баран Скалистых гор, ovis montana, как убеждал нас глупец Эдвард Проктор. Ну, судить будут натуралисты на основании подлинных документов. Перро!
— Да, месье.
— Давайте каждый разделает по одной туше — я сделаю массу кадров.
— Ну что ж, можно начинать.
— Погодите, сначала снимем их словно живых.
Перро, с помощью взбодренных несколькими большими глотками виски повара, кучера и лакея, поднимает обе туши — самца и самки, прислоняет одну к другой, кажется, будто они стоят.
Сэр Джордж наводит объектив анфас, в профиль, в три четверти, делает снимок за снимком, стараясь запечатлеть колоссального, удивительного барана во всех деталях.
Это еще не все. Поскольку сегодня фотография еще не способна передавать цвета[91], Его Высочество среди прочей информации заносит в блокнот и основные сведения об окрасе животных.
Вот слово в слово это описание, краткое, но достаточно полное:
«Голова — почти круглая, срезанная по прямой линии впереди. Рога у самца непропорционально большие, достигают трех с половиной футов, расположены близко к глазам и закручены в спираль с поперечными полосами, как у барана обыкновенного (позднее по этому поводу зоологи вынесут свое суждение…). У самки рога меньше и почти прямые. Шерстяной покров туловища минимален. На спине, животе и шее шерсть короткая, прямая, грубая, словно пересушена, светло-каштанового окраса, как будто выцветшая. На груди, ногах и задней части крупа — шерсть длинная, белого оттенка. Морда и нос белые, щеки светло-каштановые, хвост короткий, черного цвета».