KnigaRead.com/

Уилбур Смит - Весы смерти

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Уилбур Смит, "Весы смерти" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Очнувшись, она поспешила в лагерь. Джейк, разогревавший на сковородке фасоль с ветчиной, взглянул на нее и улыбнулся.

— Пять минут на завтрак, — сказал он и протянул ей жестяную миску. — Я думал, не двигаться ли нам ночью, чтобы избежать жары, но слишком велик риск разбить машины в темноте.

Вики взяла миску и принялась за еду с явным удовольствием. Она отвлеклась только для того, Чтобы взглянуть на Гарета Суэйлза, который подходил к костру, тщательно выбритый и безукоризненно одетый. На нем была идеально чистая рубашка с открытым воротом, широкие брюки-гольф из дорогого твида и грубые башмаки, начищенные до блеска. Джейк разразился восторженным хохотом, но он спокойно погладил свои золотистые усы и поднял бровь.

— Господи, ты что, собираешься пригласить кого-то поиграть в гольф?

— Ах, старина, — с укором произнес Гарет, снисходительно взглянув на выгоревшие молескиновые брюки Джейка, бросовые сапожки «чакка» [13]и клетчатую рубашку с разорванным рукавом. — Вот и видно, каково твое воспитание. Даже если мы оказались в Африке, совсем не обязательно ходить, как туземцы.

Тут он бросил взгляд на Грегориуса и улыбнулся ему своей ослепительной улыбкой:

— Я не имел в виду ничего дурного, Грег, должен сказать, что вы в этом наряде просто великолепны.

Грегориус, облаченный в шамма, на секунду оторвался от завтрака и улыбнулся Гарету в ответ.

— Запад есть Запад, Восток есть Восток, — произнес он.

— Старик Киплинг действительно знал свое дело, — согласился Гарет и стал накладывать себе еду.

Четыре автомобиля, нагруженные до отказа и следовавшие на расстоянии более ста восьмидесяти метров друг от друга, чтобы не мешала вырывавшаяся из-под колес пыль, выбрались из дюн на прибрежный простор, где всегда дул ветер, — впрочем, он ничуть не смягчал все нараставшего зноя.

Джейк вел колонну по компасу на юг, этот путь он выбрал бы и без совета Грегориуса. Приходилось огибать солончаки, через которые, как предупреждал Грегориус, ехать было опасно.

В течение первых двух часов пути по мягкой желтой земле особых препятствий им не встретилось, только узкие твердые покрышки слишком глубоко уходили в почву, что затрудняло движение и снижало скорость до шестнадцати километров в час, хотя старые моторы работали на полную мощь.

Потом земля стала более твердой, но теперь ее усеивали черные камни размером от желудя до страусиного яйца. Ветер, несший с собой песок, обкатал и отполировал их до блеска. Скорость пришлось еще снизить, из-за того что автомобили теперь страшно трясло; помимо всего, от черных камней исходил убийственный жар, так что пришлось открыть люки и капоты. Хотя все, включая и Вики, разделись до нижнего белья, они обливались потом, который, едва выступив, тут же высыхал. Броня автомобилей, несмотря на то что была выкрашена в белый цвет, раскалилась — до нее невозможно было дотронуться, моторы тоже перегревались, и отвратительная вонь горячего масла и бензина в водительских отсеках быстро становилась все невыносимее, по мере того как солнце поднималось к зениту.

За час до полудня у «Свинки Присциллы» вышел из строя предохранительный клапан радиатора, и в воздух ударила белая струя пара. Джейк заземлил магнето и сразу же остановился. Полуголый, блестя от пота, он вылез из башни и, прикрывая глаза рукой, оглядел холмистую равнину, очертания которой искажались в мареве раскаленного воздуха. В этом мареве расплывалась линия горизонта и в нескольких сотнях метров видимость была уже нечеткой. Даже остальные броневики, неуклюже двигавшиеся далеко позади, казались какими-то сказочными чудовищами.

Он подождал, пока все подъедут.

— Стоп. Дальше ехать нельзя — моторное масло жидкое, как вода, могут полететь все подшипники. Подождем, пока машины немного остынут.

Все с облегчением вылезли из броневиков, забрались в тень и лежали, дыша, как собаки. Джейк обнес всех канистрой с водой вместимостью двадцать литров, теплой, как кровь, и рухнул на одеяло рядом с Вики.

— Слишком тяжело идти до моей машины, — сказал он.

Она приняла объяснение благосклонно, молча кивнула и застегнула одну пуговицу на своей полурасстегнутой блузке.

Джейк намочил водой из канистры носовой платок и протянул ей. Она взяла его с благодарностью, обтерла лицо и шею и глубоко вздохнула от удовольствия.

— Слишком жарко, чтобы спать, — прошептала она. — Развлеките меня, Джейк.

— Всегда готов, — ухмыльнулся он, и Вики рассмеялась.

— Я же сказала, что слишком жарко. Давайте поговорим.

— О чем?

— О вас. Расскажите мне о себе. Вы из Техаса, а откуда именно?

— Отовсюду, где мой отец находил работу.

— Чем он занимался?

— Пас скот, объезжал лошадей.

— Звучит прекрасно.

Джейк поморщился.

— Мне больше нравились машины, чем лошади.

— И что дальше?

— Дальше началась война, потребовались механики. Водил танк.

— А потом? Почему вы не вернулись домой?

— Папа умер. На него бык набросился. А за старым седлом и одеялом ехать не было смысла.

Они немного помолчали. Просто лежали, и на них накатывали плотные волны зноя, исходившего от земли.

— Расскажите мне, Джейк, о своей мечте, — сказала она наконец после долгого молчания.

— О моей мечте?

— У каждого есть мечта.

Он невесело улыбнулся.

— Мечта-то у меня есть, — неуверенно произнес он — Так, мысль одна. В общем, двигатель. Двигатель Бартона. Он весь тут. — И Джейк хлопнул себя по лбу. — Чтобы сделать его, мне нужны только деньги. Уже десять лет я пытаюсь их собрать. И пару раз почти собрал.

— После этого путешествия они у вас будут, — предположила она.

— Может быть. — Он тряхнул головой. — Я много раз был в этом уверен, так что теперь ничего не загадываю.

— Расскажите мне о вашем двигателе, — попросила она.

И Джейк спокойно, но увлеченно говорил минут десять. Это была совершенно новая конструкция, легкая и экономичная.

— Его можно поставить на водяной насос, на лесопилку, на мотоцикл, на что угодно. — Он был полон уверенности и безмятежно счастлив, Вики это видела. — Для начала мне нужна маленькая мастерская, хорошо бы опять где-нибудь на западе, я подумывал о Форте Уорт… — Он прервал себя и взглянул на нее. — Простите, я немного увлекся.

— Нет, — ответила она не задумываясь. — Я слушала с удовольствием. Надеюсь, Джейк, у вас все получится.

Он кивнул:

— Спасибо.

Они немного полежали молча.

— А у вас какая мечта? — спросил он наконец, и Вики легко рассмеялась.

— Нет, скажите мне, — настаивал Джейк.

— Книга. Роман. Я думаю о нем уже долгие годы. В голове я уже сто раз его написала. Мне нужно только время и место, чтобы перенести его на бумагу. — Она снова рассмеялась. — А потом, как это ни глупо звучит, я думаю о детях и о доме. Я слишком долго путешествовала.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*