Вилли Майнк - Удивительные приключения Марко Поло
— Ну вот, теперь давай держать военный совет. Что скажет на это твой отец? И Маффео Поло?
— Отец будет против, а дядю Маффео мне, быть может, удастся склонить на нашу сторону.
— Мы должны поставить их перед свершившимся фактом, — задумчиво проговорил Матео.
На следующее утро Марко пошел с Матео на невольничий рынок. Как и накануне, Ашима сидела на земле. Она была бледна, глаза ее ввалились. Она зябко куталась в свои лохмотья. Воздух был чистый и мягкий, листья на деревьях начинали желтеть.
Работорговец стоял, прислонившись к стене. Лицо его выражало досаду. Завидев Матео, он подскочил к девочке.
— Да встань же ты, животное! — крикнул он. — Нет, ты дождешься, я тебя убью… — И он отвесил глубокий поклон чужестранцам. — Привет вам, благородные господа! Поглядите только, как она смеется, наша малютка. Она вас сразу узнала. Получить ее за сто двадцать дукатов — это просто даром.
Матео не обратил никакого внимания на поток его красноречия.
— Вот она! — сказал он.
Марко поглядел на худую, одетую в лохмотья девочку, но ничем не выдал своего разочарования.
— Да улыбнись же ты! — прошептал работорговец и ударил ее.
Пытаясь изобразить улыбку, Ашима скорчила жалкую гримасу.
— Так вот, значит, она! — сказал Марко.
— Ты небось ожидал увидеть красавицу? — спросил Матео. — Тогда ее не было бы здесь, на этом гнусном рынке.
Марко вдруг увидел ее глаза — светло-голубые, с темными зрачками. Удивительные, лихорадочно горящие глаза…
— Понял? — нетерпеливо спросил Матео и добавил, обращаясь к девочке — Не бойся, доченька.
Ашима подняла глаза, взглянула на великана, и лицо ее внезапно преобразилось: затравленное выражение исчезло, хотя губы все еще кривились в жалкой улыбке. Кто осмелится в присутствии этого силача ударить ее? Робкая надежда вновь блеснула в ее глазах.
Марко поторговался и заплатил за девочку сто дукатов.
— Ее зовут Ашима, — сказал работорговец. — Иди, детка. Ах, как мне тяжко с ней расставаться! — добавил он, изобразив на своем лице глубокое страдание.
Словно во сне шагала Ашима между двумя чужестранцами. Люди оборачивались, глядя им вслед, и недоуменно пожимали плечами. Как может эта нищая девчонка идти с такими благородными господами?
— Интересно, что скажут братья Поло? — сказал Матео.
Он вспомнил слова Хаджи-Мухаммеда на острове искателей жемчуга: «Мы купцы, а не защитники рабов. Кто этого не понимает, тот ничего не смыслит в торговле».
Они купили для Ашимы платье и повели ее в баню. Потом они вернулись в караван-сарай. Девочка безучастно шла за ними. Никто ей не сказал ни одного грубого слова, никто ее не ударил. Она не могла понять, что произошло. Сон это или явь? Слуга принес ей еду.
— Ну вот, — сказал Матео, которому не терпелось вступить в бой. — Теперь надо с ними объясниться. Пошли, Марко. А ты, доченька, подожди нас здесь.
Когда Матео и Марко вошли в комнату братьев, те как раз говорили о подготовке к отъезду.
— Хорошо, что вы зашли, — сказал Маффео.
«Подождите, — подумал Матео. — Так ли вы обрадуетесь, когда узнаете, в чем дело». Он сосредоточился, обдумывая, как лучше начать разговор.
— Я купил девочку, — сказал он. — Теперь нас пятеро.
Николо Поло удивленно взглянул на него:
— Не шутите, Матео. Мы говорим сейчас о серьезных вещах. Нам предстоит проделать самую трудную часть нашего путешествия.
«Неважное начало», — подумал Марко.
— Я не шучу, — возразил Матео. — Пройдите в мою комнату и вы воочию убедитесь в этом. Увидев на рынке этого жалкого заморыша, вы поступили бы точно так же.
— Он словно проповедь читает, — удивленно заметил Маффео Поло.
— Что это за глупости, Матео? — строго спросил Николо.
— Мы действительно купили девочку. Она будет нам полезна во время путешествия.
— Мы, мы… — раздраженно крикнул Николо. — К черту! Вы немедленно отведете эту девчонку назад! Слышите, Матео?
При этих словах Матео охватил гнев.
— Как вы со мной разговариваете, мессер Поло? Я вам не слуга, помните это. Либо девочка поедет с нами, либо я оставляю вас.
Маффео Поло хотел сказать что-то примиряющее, но Матео в бешенстве выбежал из комнаты.
Марко ринулся было за ним, но отец удержал его:
— Ты никуда не пойдешь. И. пойми, наконец: мы купцы, а не благодетели.
Ашима вздрогнула, когда Матео влетел в комнату. «Сейчас он меня убьет!»— подумала она, сжалась в комочек и заслонила лицо руками. Дрожа от страха, она ждала побоев.
Большая тяжелая ладонь погладила ее по волосам, и она услышала глухой голос своего покровителя. Он говорил на незнакомом языке:
— Не бойся, доченька. Что ты думаешь о капитане Матео? Я был солдатом испанского короля. Враги, увидев меня, разбегались. Но чего я хвалюсь перед тобой, доченька? Ты не понимаешь, что я говорю. Не заслоняй лицо руками… Я ненавижу этот торгашеский дух. Они думают только о своих гнусных дукатах. Если они не изменят решения, мы с тобой отправимся назад в Венецию. — Он замолчал и долго глядел на дрожащую от страха девочку. — Не так-то просто нам будет путешествовать без денег… Что и говорить, даже пересечь Персию без гроша в кармане дело нелегкое.
Он сел рядом с Ашимой и углубился в свои мысли. Не прошло и нескольких часов, как вдруг появился Марко. Лицо юноши сияло радостным возбуждением.
— Девочка поедет с нами! — крикнул он. — Не волнуйтесь больше, Матео.
— Как ты сумел этого добиться? — удивленно спросил капитан.
— Они прислушиваются к моему мнению, — с гордостью сказал Марко. — Дядя Маффео был на нашей стороне.
— Ты во второй раз спас меня, а заодно и эту девчонку.
Ашима почувствовала, что случилось что-то хорошее. Великан чужеземец снова улыбался. Девочка встала и низко поклонилась.
В ДОЛИНЕ АНГЕЛА СМЕРТИ
Караванный путь привел их в царство Бадахшан. Николо Поло время от времени озабоченно глядел на небо.
— Скоро выпадет снег, — сказал он брату.
— Придется задержаться здесь до весны, — ответил Маффео Поло.
Они думали о трудностях, которые их ожидали впереди, в стране ледников, на Памире — Крыше Мира, как ее называли местные жители.
Холодный ветер, дувший с высоких гор, гулял по долинам. С деревьев опадали сухие листья, и пестрый, шуршащий ковер устилал землю. В сером, затянутом тучами небе парили ястребы, орлы и соколы.
Марко скакал рядом с караван-баши. Дорога, разбитая тысячами копыт, шла вдоль большой прозрачной реки. В тихой заводи мерно покачивалась лодка. Рыбак, подняв копье, выслеживал в прозрачной воде свою добычу. На горном склоне паслось стадо диких коз. Марко наблюдал, как они то и дело настороженно подымали головы. Вдруг, откуда ни возьмись, пронеслась стрела, и большая коза, подпрыгнув, упала наземь. Она дернулась, вытянула шею и замерла в неестественной позе. Все стадо с быстротой молнии умчалось куда-то вверх по склону. Из кустов вышел высокий человек, одетый в звериные шкуры. Не обращая никакого внимания на проходящий мимо караван, охотник привычными жестами принялся обдирать козу.