KnigaRead.com/

Майк Резник - Доктор и стрелок

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Майк Резник, "Доктор и стрелок" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Уверен?

— Ну, на бумаге все работает, — ответил изобретатель. — Практических испытаний твоего оружия и защиты — как и электрических пистолетов — я еще не проводил.

— Ну ладно, — сказал Холидей, нажимая кнопку и вешая пистолет на левую штанину.

— Я думал, ты правша, — сказал Бантлайн.

— Так и есть, — ответил Холидей, — но справа я буду держать вот это, — он похлопал рукой по кобуре с обычным револьвером. — Уж он-то точно работает.

Холидей прошелся по комнате, привыкая к новым ощущениям.

— Так, — произнес он наконец, — давайте повторим: эту кнопку я нажимаю, чтобы включить защитное поле, а эту — чтобы отцепить от штанины пистолет?

— Верно.

— Спусковой крючок, надо думать, работает как у револьвера?

— Даже лучше, — сказал Эдисон. — В патроннике сотня ядрышек. Пока не отпустишь спусковой крючок, пистолет будет стрелять ими со скоростью десять пуль в секунду.

— Ну ладно, — произнес Холидей, направляясь к двери. — Я пошел.

— Еще кое-что, Док, — остановил дантиста Эдисон и надел на него металлический нагрудник с защитой для шеи. — На всякий случай.

— Я думал, мне хватит электронного поля.

— Оно, конечно, работает, но батарею жрет будь здоров. Ее заряда хватит минуты на три, самое большее — на четыре. Поэтому не включай раньше времени.

— Понял, — ответил Холидей и вышел в дверь.

Как ни противно было ехать верхом, Холидей понимал: на телеге или в кабриолете он до ранчо Брэди доберется не так быстро. Поэтому отправился на конюшни и арендовал лошадь с седлом и упряжью.

До цели оставалось проскакать еще четверть мили, когда знакомый голос где-то рядом произнес:

— Ты не представляешь, что тебя ждет в этой Обители Смерти.

31

Холидей обернулся влево, посмотрел вниз. Рядом на земле сидел свирепого вида волчара и смотрел на него сверкающими глазами.

— Кто или что ты за черт?! — громко спросил Холидей.

— Сам знаешь.

— Джеронимо? — волк не ответил, значит, Холидей угадал. — Ну что ж, тогда понятно, отчего лошадь не взбрыкнула — знает, что ты не волк. К тому же, — добавил Холидей, — в этих краях последний раз волка видели лет двадцать назад.

— У Маккарти, известного как Билли Кид, необычайное оружие, — предупредил шаман. — Ты готов?

— Подготовился. — Холидей мрачно посмотрел на волка. — Зачем пришел? Ты же вроде нейтрализовал магию Римского Носа?

— Сила Вокини возросла, и я теперь не могу сдерживать ее с расстояния. Мне надо быть рядом с тобой.

— С Носом делай что угодно, а Кида оставь мне.

— Маккарти, известный как Билли Кид, мне не нужен.

— Вот и славно. А мне не нужен Римский Нос.

— Значит, ты дурак, — сказал волк.

— Меня еще и не так обзывали, — ответил Холидей и подстегнул лошадь.

— Ты готов защищаться от оружия, что было украдено у вашего Эдисона?

— Подготовился.

— Тогда поезжай вперед. Я не вижу Вокини, но чую его присутствие. Найду его и прослежу, чтобы он не мешал.

— Спасибо, — Холидей въехал на вершину холма, с которого открывался вид на ранчо.

— Я делаю это не ради тебя, Холидей, — ответил волк. — Мы заключили договор, а я свое слово держу. Всегда.

— Отдаю тебе должное, — сказал Холидей. — Вы благородные люди, которые чтят уговор… по крайней мере, некоторые из вас. Я рассказывал тебе о Куэсула?

— О том, кто снял мое проклятие с Мастерсона.

— Вот о заклятии я как-то забыл… В общем, да, о том самом Куэсула, что расколдовал Мастерсона.

— Он поступил благородно, и ты отомстил за его сына. Я не держу на вас зла.

— Римским Носом я, конечно, не восхищаюсь и тем не менее повторюсь: среди вас есть благородные мужи, как и среди нас. На ранчо я не стану убивать индейца, только белого паренька.

— Точнее, двух бледнолицых, — уточнил волк и исчез. Холидей оглядел небольшой обветшалый домик, из которого на улицу вышел коренастый лысеющий ковбой. Холидей медленно повел лошадь вниз, к пустынному пятачку, на котором не так давно собственноручно застрелил двух человек.

— Ты что здесь делаешь? — громко спросил хозяин ранчо.

— Это ты, Брэди? — поинтересовался Холидей.

— Да, я! И ты на моей территории!

— Против тебя я ничего не имею, Брэди, — ответил Холидей. — Передай мелкому сучонку, с которым работаешь: я приехал отправить его в преисподнюю.

— На моем ранчо со мной так не разговаривают! — вскипел Брэди.

— Если хочешь прожить еще день, чтобы погавкать на кого-то другого, передай мои слова Киду.

— Слезай с лошади и говори как мужик!

Холидей спешился, и рядом с ним вдруг снова появился волк.

Брэди схватился за револьвер и трижды выстрелил в зверя — впрочем, без толку. Лошади в загонах принялись беспокойно ржать и рыть копытами землю.

— Это мой питомец, — сообщил Холидей, довольный недоуменной реакцией Брэди. — Теперь пришли ко мне мистера Маккарти-Антрима-Бонни и держись от нас подальше.

Брэди выругался и направил ствол на Холидея.

— Вот это ты очень зря, — заметил Холидей, одновременно выхватывая револьвер. Брэди не успел спустить курок и получил пулю. Его отбросило назад, но прежде чем он упал, Холидей выстрелил второй раз — ему в грудь.

— Не зря я со своим оружием приехал, — удовлетворенно кивнул Холидей. — Что ж, этого поганого конокрада никто не хватится. Интересно, за него награда назначена?

— Он просто муравей, — сказал волк. — Тебе нужен паук.

— Этот сейчас высунется, — пообещал дантист. — Мы достаточно растревожили паутину.

Едва он это сказал, как дверь дома распахнулась, и на пропеченный солнцем двор вышел Кид. На бедрах у него висели жуткого вида пистолеты Эдисона, подсоединенные проводами к крупной батарее, что висела у малыша Билли за спиной и выпирала на несколько дюймов в обе стороны. Холидей чуть не забыл включить собственное защитное поле.

— Ты убил моего партнера, — отмахиваясь от мух, произнес Кид.

— Убью любого, кто встанет между нами, — ответил Холидей.

— Почему?

— У нас был уговор. Ты его нарушил.

— Так ты здесь из-за бабы? — презрительно рассмеялся Кид. — Уродливая старушенция. Что тебе в ней?

— Ты обещал не убивать ее, — холодно напомнил дантист. — И солгал.

— Док, она пришла убить меня, черт возьми! — отрезал Кид.

Лошади, которых выстрелы напугали еще больше, теперь метались в коралях.

— Да разве могла она тебя убить?

— Нет, даже при самом фартовом раскладе.

— Ты ведь мог ранить ее в руку или разоружить, попав в револьвер. Таланта тебе хватило бы и на то, и на другое.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*