Майкл (Майк) Даймонд Резник - Доктор и стрелок
«У меня меньше минуты. Только бы получилось».
Холидей спустил курок, и на сей раз пули пробили плоть Кида. Тот удивленно всхрипнул, а Холидей выстрелил снова. Он давил на спусковой крючок целых две секунды; Кид дергался, будто марионетка, которую за нити дергают из стороны в сторону.
Когда он упал, Холидей прицелился в пуму.
– Не сегодня, – ответила та и растворилась в воздухе.
Холидей направился к трупу Кида, и тут ему на плечи села огромная хищная птица.
– Мы квиты, – произнес угольно-черный орел. Волка нигде не было видно: Джеронимо либо ушел, либо перевоплотился.
Холидей неуклюже – ведь птица была тяжела, а тело его хрупко – пошел дальше. Кид лежал, выпучив глаза, изрешеченный – иначе не скажешь, – серебряными шариками. Изо рта у него текла кровь.
– Мне ведь необязательно было его убивать, – мрачно произнес Холидей. – Деньги я заработал и в награде больше не нуждался.
– А как же долг чести? – напомнил орел. – Маккарти предал тебя, как Вокини предал меня. Пора мне отомстить Вокини, как ты отомстил Маккарти, что был известен как Билли Кид… пока Вокини не убил меня.
– Как бы там ни было, желаю тебе победы, – сказал Холидей. – Я же забираю деньги и возвращаюсь в Колорадо. Проживу там в мире оставшиеся год-два.
– Это вряд ли, – возразил орел и исчез.
32
К своему удивлению, Холидей обнаружил, что не может оторвать тело Кида от земли и перекинуть его через спину лошади. Он даже не сумел затащить его в дом. Тогда Холидей просто вынес два пледа, в которые завернул оба трупа – Кида и Брэди – и отправился назад в Линкольн. В городе остановился у конторы шерифа, спешился и, оставив лошадь у коновязи, зашел к Гаррету.
Шериф возился с бумажками. Увидев Холидея, он отодвинул в сторонку стопку документов и спросил:
– Ну как? Отыскали его?
– Отыскал.
Гаррет выглянул на улицу через открытую дверь.
– Ваша лошадь?
– Еще на пару часов – да.
– Тогда где тело?
– На ранчо Брэди.
– Вот это вы зря, – заметил Гаррет. – Любой теперь может найти его там и потребовать награды.
– Не потребует. Я уехал с ранчо минут пятнадцать назад. И потом, что и кому может понадобиться на ранчо Брэди?
– К нему могут заехать скупщики краденого скота и лошадей, – подсказал Гаррет. – Ну, а если Кид на ранчо, что вы делаете здесь? Я не могу выписать награду, пока не заверю смерть преступника.
– Вот за этим я и пришел, – ответил Холидей. – Едемте со мной, опознаете труп. Кстати, – вспомнил Холидей, – Брэди в розыск не объявлен?
– Вы и его убили?
– В порядке самообороны.
– Хоть кого-нибудь в наш век убили не в порядке самообороны? – задал риторический вопрос Гаррет.
– Так что там с Брэди? – напомнил Холидей.
– Ордер есть: пять сотен долларов.
– За живого или мертвого?
– За живого или мертвого.
– Тогда давайте возьмем фургон и привезем трупы.
Гаррет встал из-за стола и кивнул.
– Верните лошадь на конюшни. Моя контора заплатит за повозку.
Они вернули лошадь Холидея и, взяв в аренду видавшую лучшие дни телегу, отправились на ранчо Брэди. Ехали молча, пока наконец впереди не показалось хозяйство убитого конокрада. Тогда шериф подстегнул лошадей. Остановились у завернутых в пледы трупов. Шериф спешился и опознал сначала Кида. Закинул труп в телегу и подошел ко второму; опознав в нем Брэди, уложил рядом с подельником.
– Еще есть? – спросил Гаррет.
– Вам этих мало?
– Только за них вам отвалят целое состояние, – заметил Гаррет, похлопав по завернутому в плед трупу. Огляделся. – Смотреть вроде больше не на что. Возвращаемся в город.
На обратном пути они тоже не разговаривали. Потом, где-то через милю шериф не выдержал и спросил:
– Что с деньгами делать будете? – спросил он, прикрыв глаза, когда ветер бросил в лицо песком.
– Пока не знаю, – ответил Холидей. – Я приехал потому, что проигрался в пух и прах, а мне нужны были деньги, дабы лечь в санаторий и там помереть. Однако здесь я успел убить двух конокрадов и сыграть на награду в карты. Мне сильно подфартило, – Холидей пожал плечами. – Пожалуй, стану пить и играть дальше… пока не придет время ложиться в санаторий.
– Так долго не протянете, – предупредил Гаррет. – Всякий выскочка с револьвером по эту сторону Миссисипи захочет сделать себе имя, застрелив убийцу Билли Кида.
– Ну что я могу поделать…
– Кое-что можете, – ответил Гаррет.
– Хотите что-то предложить? – пристально взглянул на шерифа Холидей.
– Я вам не нравлюсь, Док, а вы мне – и того меньше, можете не сомневаться. Однако вы человек слова, да и я партнеров не обманываю. Заключим сделку, в которой верность слову – самое главное?
– Скажите, что это за сделка такая, – ответил Холидей, – и я оглашу свое мнение.
Гаррет остановил лошадей и, обернувшись к Холидею, принялся объяснять:
– Еще до смерти Кида вы говорили, что денег на санаторий вам уже хватит. Давайте я выпишу вам пять сотен за Брэди и отдам тысячу, что причиталась миссис Брэнсон?
– И?
– Вы заберете куш, вернетесь в Колорадо и, может статься, проживете достаточно, чтобы лечь в этот свой санаторий, прежде чем какой-нибудь фанфарон застрелит убийцу Билли Кида.
– Вам-то что с этого? – спросил Холидей. – Вы законник, а законник не может получить награду, он выполняет служебные обязанности.
– Мне и не придется ничего требовать.
– Можно поподробнее?
– Мне предложили кучу денег за книгу о жизни и смерти Билли Кида, – ответил Гаррет и хмуро добавил: – Есть, впрочем, загвоздка: мою книгу издадут, только если убью Кида я сам.
Он немного помолчал.
– Что скажете, Док? Вы никому не говорите, что Кида убил не я, а я никому не говорю, что его убили вы.
– Надо подумать, – ответил Холидей.
Остаток пути они проделали в тишине.
В городе шериф остановил повозку перед похоронной конторой.
– Ну, Док? – спросил он, обернувшись к Холидею.
Дантист кивнул.
– Если узнаю, что вы получили за меня награду – хоть малую часть ее, – то вернусь и убью вас.
– Договорились, – ответил Гаррет. – Если же я узнаю, что вы опровергли хоть слово из моей книги, то сам найду вас и убью.
33
Два дня спустя Холидей снова сидел на козлах телеги, правда, на сей раз – у входа в «Гранд Отель». Он ждал Эдисона и Бантлайна. В телеге лежал гроб с телом Шарлотты Брэнсон. Холидей достал из кармана фляжку и хлебнул виски. В этот момент из отеля вышел Эдисон с большим чемоданом в руке.
– Не знал, что вам нужно столько сменной одежды, чтобы смотаться на кладбище Бут-Хилл, – цинично произнес Холидей, когда на улицу вышел Бантлайн (тоже с чемоданом).
– Нам и не нужно, – ответил Эдисон, – однако в прошлый раз, стоило нам отлучиться ненадолго, и Кид с Брэди украли прототипы электрических пистолетов. В этих чемоданах – все ультразвуковые устройства. Черта с два кто наложит на них свои грязные лапы.
– Толково придумано, – согласился Холидей. – Ладно, складывайте все в телегу, и едем.
– Троим места на козлах не хватит, – заметил Бантлайн, когда Эдисон устроился рядом с Холидеем.
– Если ты не против прокатиться в самой телеге, то не придется возиться с арендой лошади, – сказал Холидей.
– Почему бы нет? – ответил Бантлайн, залезая в телегу и садясь с краю. – Кладбище ведь в полумиле от города?
– Да, – ответил Холидей, подгоняя лошадей.
– Проповедника пригласили? – спросил Эдисон.
Холидей покачал головой.
– Я не знаю, в какую церковь ходила Шарлотта. Она, в общем-то, и не производила впечатления глубоко верующей. Просто похороним ее, поставим памятник и вернемся.
– Памятник?
– Я заказал надгробие, – пояснил Холидей. – По крайней мере лучше, чем у Джулии Булетт.
– Не слышал о такой, – признался Эдисон.
– Она держала бордель в Вирджиния-Сити, что в Неваде. Жертвовала немалую часть дохода местной полиции и пожарной команде, а когда случилась эпидемия холеры, превратила свое заведение в бесплатную лечебницу. Несколько лет назад ее убил пьяный клиент, и местные жены – которые прежде слова против нее не говорили, – возмутились: дескать, бордель-маман не место на кладбище рядом с обычными горожанами. Тогда Джулию похоронили на Бут-Хилл, и единственным надгробием ей послужило медное изголовье кровати.
– Правда?
– Правда, – кивнул Холидей. – У Шарлотты хотя бы будет приличный памятник.
Они молча выехали за город и остановились на небольшом погосте у свежевырытой могилы. Там их дожидалось два землекопа с лопатами. Холидей бросил каждому по золотой монете и указал на гроб в телеге. Землекопы ловко сняли его, отнесли к могиле и спустили туда на веревках. Споро закидали землей, установили надгробие и верхом на лошадях покинули кладбище.