KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Приключения про индейцев » Майкл (Майк) Даймонд Резник - Доктор и стрелок

Майкл (Майк) Даймонд Резник - Доктор и стрелок

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Майкл (Майк) Даймонд Резник, "Доктор и стрелок" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Кид правда застрелил того бедолагу?

Холидей кивнул.

– Тот дуралей вовремя не сообразил, что кровь у Кида слишком горяча.

– Тебя послушать, так помощник сам виноват, – заметил Бантлайн.

– Если дразнишь пуму, и пума нападает на тебя – кто виноват? – спросил в ответ Холидей.

– Разве пума умеет отличить добро от зла? – вмешался в дискуссию Эдисон.

– Вряд ли, – сказал Холидей.

– Значит, ее надо умертвить, прежде чем она кого-нибудь задерет.

– Думаю, это и есть цель любого законника, – мрачно усмехнулся Холидей.

– Удивительно, – произнес изобретатель, – я третий раз в одном с Кидом городе, а так и не увидел его воочию.

– Было бы на что смотреть, – успокоил его Холидей. – Самый обыкновенный парнишка с необыкновенными способностями.

– Он тебе нравится, Док? – подозрительно спросил Эдисон.

– За последние годы мне кто только из убийц не нравился… Да, с Кидом мы неплохо ладим, хотя трудно симпатизировать тому, кто готов тебя пристрелить в любую минуту, из прихоти.

– Он ведь пока не может убить тебя.

– Симпатизировать ему от этого не легче, – улыбнулся Холидей.

– Еще говорят, что он очень молод и не очень образован, – сказал Бантлайн.

– Раз уж Джонни Ринго мертв, а Джон Уэсли Хардин сидит за решеткой, я остаюсь единственным образованным стрелком на свободе. Кид в большинстве, пенять ему за неграмотность не очень-то умно, – ответил Холидей. – Что до юного возраста… черт, я самый старый из заметных стрелков, хотя мне всего-то тридцать два. Наша профессия не предполагает долгожительства.

– Думаю, в конце концов я его повстречаю, – сказал Эдисон.

Холидей кивнул.

– Если прежде никто его не застрелит.

– Кому это вообще по силам? – спросил Бантлайн. – Кроме тебя?

Холидей пожал плечами.

– Еще дня два, и плакала его неуязвимость. За голову Кида назначена самая большая награда, ему достаточно будет лишь повернуться спиной не к тому человеку. Это может быть даже не стрелок – просто оголодавший доходяга, который рискнет ради денег и славы и которому достанет смелости выстрелить в неподвижную цель с расстояния футов в двадцать.

– Интересно, почему этого прежде не случилось?

– Потому, что цену за голову Кида задрали всего месяц назад, а еще у него превосходные чутье и рефлексы, и последние несколько месяцев пули его не берут. Ну, – поднялся на ноги Холидей, – пора мне в контору к шерифу, пока он не явился за мной с оружием наготове.

– Не посмеет! – фыркнул Бантлайн.

– Год или два назад он еще разбойничал вместе с Кидом, – напомнил Холидей, – а шерифом заделался потому, что хватило ума сообразить: любой, кто ездит с Кидом, рано или поздно погибает. Либо от руки закона, либо от руки самого Кида.

Холидей ненадолго задумался.

– Мне не доводилось убивать шерифа, хотя я бы с радостью пристрелил Джонни Биэна еще там, в Тумстоуне. Местного представителя закона я тоже убивать не намерен, потому что приехал по другим делам, так что пойду-ка я к нему в контору, пока он сам за мной не явился.

Он покинул бар, вышел в вестибюль и уже оттуда – в изнуряющую жару Нью-Мексико. По пути коснулся полей шляпы, приветствуя двух дам, кивнул знакомому владельцу салуна и наконец дошел до конторы Гаррета.

– Вот, держите, – сказал Гаррет, указав на лист бумаги у себя на столе. – Читать и писать, я думаю, умеете?

Холидей ответил красноречивым молчанием.

– Ах да, – сообразил Гаррет, – вы же дантист, значит, умеете. Опишите все, что произошло в таверне, и оставьте подпись, вот здесь внизу. Тогда мне будет, что предъявить в суде, если кто-то перережет вам тощее горло или похитит вас из города.

Холидей подошел к столу и взглянул на лист бумаги.

– Мне нужны перо, чернила и стул.

– Вот вам перо и чернила, – ответил Гаррет, подвинув ему через стол письменные принадлежности. – Стул себе сами возьмите.

Холидей принес стул и, присев, меньше чем за три минуты записал показания. Поставил роспись и вернул листок Гаррету.

– Я вам не больно-то нравлюсь, а? – сказал шериф.

– Не больно-то, – ответил Холидей.

– Надеюсь, вам хватит ума не закорешиться с Кидом?

– Он мне нравится больше вашего, однако я на его сторону не встану.

– Вот и отлично, – обрадовался Гаррет. – С вами обоими мне бы пришлось туговато.

Холидей одарил шерифа холодным взглядом.

– Вы бы не справились с нами и поодиночке, даже в самый свой счастливый день, сами знаете. Так что продолжайте строить из себя бесстрашного шерифа, и рано или поздно кто-нибудь убьет Кида за вас.

– Вы меня в деле не видели!..

– Если вам повезет, то и не увижу, – ответил Холидей, поднимаясь из-за стола. – Показания мои у вас есть, и я возвращаюсь в бар. Буду пить дальше, если вы, конечно, не хотите показать себя в деле прямо сейчас. Тогда предупреждаю: человек я беспощадный, стреляю сразу на поражение.

Они с шерифом некоторое время мерялись силой взгляда, потом Холидей развернулся и вышел из конторы на улицу.

25


Эдисон забарабанил в дверь Холидея. Он принес новости: бригады рабочих не покладая рук трудились день и ночь и вот расчистили долину, убрали мусор и отвели пути.

– Надеюсь, этот черт Джеронимо уже все знает, – пробормотал в ответ Холидей.

– Знает, – долетел с улицы чужой голос. Холидей подошел к окну и увидел, как с карниза снялась и улетела птичка.

– Спасибо, Том, – поблагодарил изобретателя Холидей. Он стал одеваться, и Эдисон покинул номер. Ночью у Холидея случился страшный приступ. Настолько сильный, что платок безнадежно пропитался кровью – никакая стирка не спасла бы его теперь, и потому Холидей при выходе из отеля просто выкинул ставшую бесполезной тряпку. Заменил ее новой, кипенно-белой.

По непонятной причине из-за кашля аппетит не пропал, как это обычно случалось, и Холидей заглянул в ресторан к Мейбл Гримзли, где его проводили за обычный столик. Холидей заказал три яйца, тост и кофе, а пока он ел, в ресторан заглянула Шарлотта Брэнсон. Она тут же направилась к столику Холидея.

– Не возражаете, если присяду?

– Буду только рад, – ответил Холидей. – Простите, что не приветствую стоя, у меня выдалась тяжелая ночка.

– Чахотка?

– Да.

– Должен быть способ вас вылечить! – убежденно сказала Шарлотта.

– Том Эдисон уверяет, что вскоре такой способ появится, – ответил Холидей и кисло улыбнулся. – Правда, прежде надо мной насыплют холмик земли, и он порастет маргаритками.

– Не говорите так! – строго упрекнула его Шарлотта.

– Ну хорошо, – пожал плечами дантист, – пусть будут бархатцы.

– Док, умоляю…

– Новая профессия заставляет вас желать людям смерти, – заметил Холидей. – Мысли о ней не должны вас расстраивать.

– Меня расстраивает мысль о вашей смерти, – ответила Шарлотта. Подавшись вперед, она тихонько произнесла: – Я узнала, где скрывается Билли Кид. После завтрака отправлюсь даровать смерть ему.

– Забудьте о нем, – сказал Холидей. – Я знаю, на что способны вы оба. У вас, Шарлотта, ни шанса.

– Я же не собираюсь вызывать его на дуэль, Док, – улыбнулась Шарлотта.

– Как же вы тогда намерены поступить?

– Представлюсь налоговым чиновником, – ответила она. – Денег просить не буду, скажу, что приехала для оценки. Владелец собственности меня не прогонит.

– А что потом?

– Когда хозяин ранчо успокоится, подберусь к Киду поближе, на расстояние, с которого точно не промажу, и продырявлю ему затылок.

– Вы уверены, что он один, без подельников? – спросил Холидей.

– Я почти уверена, что не один, – ответила Шарлотта. – Он ведь на ранчо укрылся.

Холидей моментально умолк, когда Мейбл лично подала ему завтрак, а Шарлотта воспользовалась возможностью и сделала заказ. Затем, уверенный, что ни Мейбл, ни официанты его не услышат, Холидей продолжил:

– Я отправлюсь с вами.

– Я думала, мы друзья, – негодующе сказала Шарлотта. – Кид – мой.

– Я просто буду вас прикрывать, – успокоил ее Холидей. – И так понятно: на ранчо еще с полдюжины ковбоев, которые и близко вас к Киду не подпустят.

– Док, если вы отправитесь со мной, стрельбы будет много, – ответила Шарлотта. – Если же я поеду одна, выстрел будет всего один – и после все закончится.

– Ваша отвага не делает вам чести, – покачав головой, произнес Холидей. – Она происходит от невежества.

– Проклятье, Док! – зло воскликнула Шарлотта. – Я избавила общество от семерых бандитов, и опасность не грозила мне ни секунды.

– Кид – не простой бандит, – возразил Холидей. – Я знал всего двух человек, которые сравнились бы с ним в скорости и меткости.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*