Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - Касслер Клайв
Для начала Карл задал несколько общих вопросов:
«Как долго вы ходите в море, Джон? Почему вы решили работать на круизных лайнерах? Действительно ли „Титаник" был так шикарен, как его описывают?»
Редж отвечал кратко:
— Семь лет. Я вырос у моря, и мне нравилось смотреть, как суда заходят в порт. Да, он был вершиной совершенства.
— Так вы подружились с Грейлингами, когда обслуживали их в ресторане первого класса?
Редж задумался. Он не мог сказать, что мистер Грейлинг был его другом.
— В прошлом году на средиземноморском круизе я познакомился с миссис Грейлинг. Она была очень добра ко мне.
Карл быстро перешёл к событиям последней ночи и, так как Редж продолжал давать краткие ответы, начал формулировать наводящие вопросы:
— Готов поклясться, вы пришли в ужас, когда поняли, что судно вот-вот утонет. Должно быть, вы с ума сходили от тревоги.
Редж согласился с ним, и Карл это записал. Он использовал скоропись, чтобы не отставать от разговора. Редж со своего кресла видел неразборчивые каракули в репортёрском блокноте.
— Люди суетились на шлюпочной палубе, но никто не мог сказать вам, что надо делать?
— Так и было.
— Полагаю, вы помогали пассажирам садиться в шлюпки? — Редж кивнул. — Но многие женщины отказывались оставлять своих мужей? — Он снова кивнул. — Вы думаете, из-за этого миссис Грейлинг покинула шлюпку, в которую ей помог сесть мистер Грейлинг? Она хотела разыскать его, чтобы убедиться, что он в безопасности?
— Я точно не знаю. Она была бесконечно добрым человеком и всегда заботилась о других.
— Может быть, миссис Грейлинг уступила место кому-то, кто нуждался в нём больше, чем она? Например, беременной женщине или кому-то с маленьким ребёнком?
— Думаю, это возможно, — неуверенно согласился Редж.
Карл это записал.
— Теперь расскажите, как вы сами спаслись, Джон. Вы плыли на перевёрнутой складной лодке, не так ли? Как это было?
— Очень тяжело. Я думал, мы не выживем.
— Говорят, вы пострадали. У вас ступни были в крови.
— Да, я их отморозил. Но теперь они зажили.
— Но если бы вы пробыли в воде ещё какое-то время, у вас потом могла начаться гангрена, и тогда вы потеряли бы ноги. Вам повезло остаться в живых.
Слёзы подступили к глазам Реджа, и он постарался их сдержать. Карл в это время записывал.
— Да, мне повезло.
— Я полагаю, вы благодарны мистеру Грейлингу за то, что он взял вас на работу и обеспечил жильём?
— Я решил не возвращался обратно в море, — объяснил Редж. — Я не мог этого вынести.
— Меня это не удивляет, — сказал Карл, затем, оторвавшись от своих записей, посмотрел на Реджа и улыбнулся: — Чудесно. Это всё, что мне от вас нужно.
Редж удивился, ему показалось, что он едва открывал рот.
— Когда выйдет статья?
— Трудно сказать, это зависит от других материалов. Но я напишу её сегодня, так что она может появиться завтра или послезавтра. Большое спасибо. — Карл отложил свой блокнот и ручку и внимательно посмотрел на Реджа: — Не для протокола, вы в порядке? Я общался со многими жертвами крушения, они находятся в состоянии полного раздрая. Там ведь такое творилось!
— Да, это так, — ответил Редж. — Но я в порядке. Стараюсь всё время себя чем-нибудь занимать.
— У вас есть родственники в Нью-Йорке? Или друзья?
— Пока нет, — покачал головой Редж.
— Ну, не унывайте. Берегите себя.
Они поднялись, пожали друг другу руки, и Карл заторопился на следующую встречу.
* * *
— Ну, какой он? Что ты ему сказал? Про нас говорили? — пожелала знать Молли, как только Редж вошёл на кухню. Но тот не был расположен ничего обсуждать.
— Прочитаешь в статье, она выйдет через день-два.
В тот вечер, когда они после ужина сидели на ступеньках, он спросил Молли, не она ли поставила фотографии миссис Грейлинг в гостиной.
— Я видела их, — ответила Молли. — Но это не я их туда поставила. И сейчас их уже убрали. Я так понимаю: он хотел, чтобы их заметил репортёр. — Они оба понимали, о ком говорит Молли.
— Довольно странно, что в доме нет никаких следов Миссис Грейлинг. Ни женских пальто, ни уличной обуви в гардеробе, ничего такого, что обычно говорит о присутствии дамы.
Молли оглянулась, чтобы убедиться, что никто их не подслушивает.
— Как только мистер Грейлинг вернулся, он велел нам собрать все её вещи. Их сложили в её спальне и в будуаре наверху, и он всё запер, — произнесла она.
— Мне странно, что он не носит по ней траур. В Англии мужья соблюдают траур по жене по меньшей мере год. Они носят чёрную повязку на рукаве и сидят дома, а он ходит в рестораны и почти каждый вечер развлекается с мисс Гамильтон.
— Хозяева не были счастливы в браке. — Молли понизила голос и придвинулась к нему поближе. — За три года, что я здесь работаю, они ни разу не поцеловались и ничего такого… Я частенько слышала, как он набрасывается на неё и как она плачет. Доктор прописал ей капли, которые стояли у неё на тумбочке рядом с кроватью. Думаю, она страдала. Ты слышал про то, что у них умерла дочь?
Редж ничего об этом не знал, и это его очень расстроило:
— Как ужасно! Бедная миссис Грейлинг.
— Это произошло семь лет назад, за это время она могла бы и прийти в себя. Но, как я слышала, он хотел ещё детей, а она оказалась уже слишком стара для этого.
— Откуда ты всё это знаешь, Молли? — поднял от удивления брови Редж. — Ты что, в замочную скважину подслушиваешь?
Она фыркнула:
— Я просто слушаю, что говорят люди. Моя матушка знала про них ещё до того, как я начала здесь работать, и считала, что мистер Грейлинг женился из-за денег. Его жена из очень состоятельной семьи, благодаря их деньгам он и начал своё дело.
— Ну, она была доброй женщиной. Мне она очень нравилась.
— Ещё бы! Видел бы ты, какие подарки она дарила нам на Рождество! В последний раз я получила новое пальто и цепочку на шею с настоящей жемчужиной. Готова поспорить, ничего подобного на следующее Рождество мы не получим. Только не от мистера Грейлинга! Я всё думала, почему она не устраивает званые ужины, имея такие огромные гостиную и столовую. Она могла бы приглашать на вечеринки знатных дам, но вместо этого ужинала в одиночестве, а он уходил в свой клуб.
— Ты видела мисс Гамильтон до того, как умерла миссис Грейлинг? — спросил Редж.
Молли удивилась:
— Не будь идиотом! Они познакомились на «Карпатии». Я думала, ты это знаешь.
— А вот и нет! — Редж потерял бдительность. — Я видел их на «Титанике» за два дня до столкновения с айсбергом. И ещё я видел, как они вместе садились в спасательную шлюпку.
— Ты шутишь! — У Молли глаза стали размером с блюдца. Они спутались, пока его жена была ещё жива?!
— Да, — кивнул Редж. — Не знаю, была ли в курсе Миссис Грейлинг, но я точно знаю, что они встречались и раньше.
— Это невероятно! Боже мой, интересно, как они познакомились? Ну да, неудивительно, что ему было не до жены, когда у него под боком такая богиня. Он с ума сходит по мисс Гамильтон. Мы с Альфонсом считаем, что они поженятся. Довольно удобно: миссис Грейлинг больше не является помехой, им даже не придётся разводиться. А ты не думаешь, что они специально избавились от неё?
— Молли! Не смеши меня!
— Я только сказала, что им на руку её смерть.
Самому Реджу такое никогда не приходило в голову и поначалу показалось неправдоподобным. Но ночью, лёжа в постели, он начал размышлять об этом. Почему Миссис Грейлинг не было видно ни весь последний день, ни потом, на шлюпочной палубе, и ни в одной из шлюпок? Может быть, к тому моменту, когда они столкнулись с айсбергом, она была уже мертва? Может, они планировали выбросить её тело за борт глубокой ночью? Он припомнил, как мисс Гамильтон швыряла шубку через перила. А вдруг это была репетиция? Может, она проверяла, как полетит предмет, брошенный в море с того места? Если так, то гибель «Титаника» была этим двоим очень даже выгодна.
Могло ли быть такое, что, когда Редж стучался к ним в каюту, миссис Грейлинг уже умерла и мистер Грейлинг мог свободно сбежать со своей любовницей? Редж содрогнулся: если это правда, то он живёт в доме убийцы.