Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - Касслер Клайв
С первого взгляда не представляло труда отличить пассажиров «Титаника» от тех, кто изначально плыл на «Карпатии». У первых были остановившиеся глаза, они продолжали глубоко переживать случившееся с ними, в то время как вторые смотрели на них со смешанным чувством сострадания и любопытства, как на редких животных в зоопарке. Джульетта отмечала, что практически все на борту вели себя очень корректно, как и подобает в сложившейся ситуации, все, кроме её матери.
— Мы не должны стоять в очереди, чтобы войти в ресторан, это неприемлемо, — заявляла она во всеуслышание. — Они вообще знают, кто мы?
— Тише, мама, — шипела на неё Джульетта.
— Мы заплатили за наши билеты больше, чем пассажиры «Карпатии», так что у нас приоритет.
— Это другая судоходная компания. Мы этим людям не платили ничего.
Роберт был единственным человеком, с которым она могла общаться. Он сохранял спокойствие, был прагматичен и решал проблемы по мере их появления. Он подыскал для Джульетты и её матери небольшую каюту во втором классе, добыл для них в парикмахерском салоне туалетные принадлежности, договорился, чтобы постирали блузку леди Мейсон-Паркер, принёс аспирин, когда та пожаловалась на головную боль.
При любой возможности Джульетта старалась улизнуть, чтобы вместе с ним пройтись по палубам, где они вели бесконечные беседы о том, что произошло и почему, и пытались как-то осмыслить пережитое.
Джульетта хотела узнать имя молодого человека, умершего у неё на руках. Вместе с Робертом они пошли к офицеру Лоу, и тот сообщил, что скончавшийся был опознан: это двадцатипятилетний пассажир первого класса Фредерик Бейнс, торговый представитель фармацевтической компании, путешествовавший один.
— Как и я, — заметил Роберт. — Но только он на два года моложе.
— И всё-таки вы спаслись, — подчеркнула Джульетта. — Я всё ещё не могу отделаться от мысли, что сделала для него не всё необходимое.
— В колледже я занимался лёгкой атлетикой и до сих пор играю в хоккей. Может быть, Фредерик Бейнс был в худшей физической форме или, скорее всего, слишком Долго плыл до шлюпки.
Офицер Лоу кивнул, подтверждая:
— Да, он долго пробыл в воде. Пульс у него едва прослушивался, а органы, по всей видимости, начали отказывать ещё до того, как мы подняли его на борт. Врач сказал, что при такой температуре воды даже самый здоровый человек может продержаться в ней не более двадцати минут. Вы сделали для него всё, что было возможно, леди Мейсон-Паркер.
— Спасибо за ваши слова.
— Я позволю себе предложить вам следующее… Может быть, вы напишете письмо его матери и расскажете о последних часах жизни сына? Я уверен, для неё будет большим утешением узнать, что о нём хорошо заботились перед смертью. Если вы найдёте в себе силы написать такое письмо, я прослежу, чтобы оно было доставлено.
Джульетта пообещала это сделать. Ей было только в радость найти себе дело, которое займёт её на какоето время. Роберт читал черновики её письма, делал свои замечания и в конце концов оценил его как идеальное, так что она аккуратно переписала текст и отнесла его офицеру Лоу.
Спастись удалось большинству знакомых Джульетты. Новость о том, что миссис Грейлинг не оказалось среди них, застала её, когда Роберт был рядом.
— Как такое могло случиться?! — в отчаянии восКликнула Джульетта. — Я была уверена, что всех женщин, ехавших первым классом, стюарды сопроводили к шлюпкам. — Она и представить себе не могла, что произошло.
— Что-то пошло не так, полагаю. Видимо, она стала одной их четырёх погибших пассажирок первого класса. Две остались со своими мужьями, а ещё одна, насколько я слышал, просто побоялась садиться в шлюпку. Но нет никаких сведений по поводу того, что случилось с миссис Грейлинг. Подозреваю, это так и останется тайной.
— Но её муж выжил. Почему он не помог ей спастись?
— Я вижу, вы были к ней неравнодушны, — заметил Роберт.
— По правде говоря, я не была с ней близко знакома, хотя она и пригласила нас на ужин после прибытия в Нью-Йорк. Я думаю, они с моей матушкой замышляли подобрать мне американского мужа. — Как только эти слова сорвались с её губ, Джульетта покраснела, жалея о сказанном.
Но Роберт лишь улыбнулся:
— Не могу поверить, что вы не в состоянии самостоятельно подыскать себе супруга. Мужчины должны выстраиваться к вам в очередь.
Джульетта покраснела ещё гуще.
— Мне не стоило говорить вам об этом, — проборотала она. — Забудьте, что я сказала.
Про малозначительный факт своей беременности она не вспоминала с того момента, как произошла катастрофа. Эта тема больше не была самой актуальной в её жизни. У неё даже тошнота прошла из-за того, что на неё обрушилось столько насущных проблем.
— Отнюдь. Мне любопытно послушать о приёме у Грейлингов. Они известны тем, что ведут замкнутый образ жизни. Я много лет не слышал о том, что они дают ужины.
— Как жаль, что этот ужин не состоится. Я так надеялась узнать её поближе. — У Джульетты выступили слёзы на глазах.
Чтобы как-то её отвлечь, Роберт произнёс:
— Кстати о прибытии в Нью-Йорк, у вас забронирован отель или вы остановитесь у родственников?
— Кажется, мы будем жить в «Плазе». Надеюсь, они оставят за нами номер, несмотря на то что мы приедем на сутки позже.
— О да, конечно. Я почту за честь, если вы позволите мне сопроводить вас по прибытии. В порту будет страшная суматоха, когда навстречу рванутся встревоженные родственники и репортёры. Но меня будет ожидать личный шофёр. Я могу предложить вам свою помощь?
— О да. Пожалуйста.
Перспектива прокладывать дорогу через толпу и искать такси в незнакомом городе была пугающей. Кроме того, Джульетте совсем не хотелось терять Роберта, после того как они прибудут в порт. Рядом с ним она чувствовала себя в безопасности.
Глава 33
Открыв глаза, Редж растерялся: почему он лежит на нижней полке, а не на верхней над Джоном? Рядом с ним был иллюминатор, и он смог разглядеть, что уже разгар дня, вот только какого? И тут на него нахлынуло всё разом: ужас, который он пережил в воде; затравленный взгляд Энни, когда он сообщил ей, что не смог спасти её сына; отсутствие Джона. Тот пропал, почти наверняка погиб. Это было невыносимо. Сердце Реджа колотилось так сильно, что он боялся в любую секунду умереть, но в то же время был не в состоянии открыть рот и позвать на помощь. Охваченный паникой, он весь покрылся потом и тяжело дышал.
«Что мне теперь делать? — спрашивал он себя. Как я буду жить дальше? Как я всё это вынесу?»
— Ты в порядке? — спросил его кто-то. — Тебе больно? Ты только что стонал.
Подняв голову, Редж увидел стюарда из второго класса, имени которого не знал.
— Всё хорошо, — выдавил он. — Какой сегодня день?
— Вторник. Говорят, мы зайдём в порт Нью-Йорка в четверг вечером, потом нас переведут на другое судно, «Седрик», и мы поплывём домой. Ты когда-нибудь ходил на «Седрике»? Что-нибудь знаешь о нём?
Услышав это, Редж пришёл в ужас. Ему хотелось только одного: как только судно придёт в Нью-Йорк, сбежать по сходням на твёрдую землю и никогда больше её не покидать. Ещё один трансатлантический переход он просто не переживёт. А вдруг «Седрик» столкнётся с айсбергом и всё повторится снова? Тут до Реджа дошло, что он не ответил на вопрос, и он сказал:
— Нет.
— А ты разговорчивый.
Редж отвернулся к стене. Он знал, что ему не под силу вынести ещё один переход через океан. После того как он сойдёт на землю послезавтра вечером, он больше никогда не ступит на борт судна. По правде говоря, ему вообще хотелось оказаться как можно дальше от воды. Тело у него затекло, но мозг судорожно работал: он пытался сообразить, как ему выжить в одиночку, если он уволится из «Уайт Стар Лайн». Он располагал зарплатой за этот рейс, за вычетом стоимости разбитой посуды, и было ещё пять фунтов, которые дала ему миссис Грейлинг. Хватит ли этого, чтобы снять жильё и продержаться до того, как он найдёт работу? Америку называют страной возможностей. Если удастся начать здесь новую жизнь, ему больше не придётся плавать на судах. Вот о чём он размышлял сейчас.