Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - Касслер Клайв
Поппи встала с кровати и подошла к отцу. Она посмотрела ему в лицо, увидев в его глазах отражение собственных и цвет своих волос в его жиденькой бороденке. Она была одного с ним роста и могла смотреть ему в глаза, не задирая голову. Поппи понимала, что должна сделать. Роды очередного ребенка графа оказались очень трудными, и она не была уверена, что на пути к свободе Дейзи задержится, чтобы доставить сообщение доктору.
Преисполненная ярости, Поппи ткнула отца пальцем в грудь.
– Диана не пойдет. Иди сам, – повторила она слова Дейзи. – Это твой ребенок, черт побери!
Глава пятнадцатая
Салливан наслаждался мощностью «Воксхолла» Бена Тиллета. Мимо проносились окутанные дымкой сельские пейзажи, зеленые живые изгороди и редкие пешеходы. Гарри Хейзелтон сидел на пассажирском месте и, сверяясь с дорожной картой, время от времени выкрикивал указания.
Салливан не позволил Хейзелтону сесть за руль. Он был бы готов дать возможность армейскому офицеру продемонстрировать свои навыки и ловкость верхом в седле, но сомневался, что тот знает, как управлять автомобилем. «Наверняка для этого вызывал водителя щелчком пальцев». Человек, не умеющий обращаться с телефоном, явно не смог бы управиться с машиной. Но зато Хейзелтон превосходно читал карту. Его указания были четкими и точными. Они выехали из Лондона по Батской дороге, и трехлитровый двигатель «Воксхолла» с довольным урчанием пожирал милю за милей. Теперь шоссе осталось позади, и Салливану пришлось сбросить скорость и понизить передачу, пробираясь по грязным проселкам, редко видывавшим автомобили.
– Здесь! – крикнул Хейзелтон. – Поворачивай возле указателя.
– Я смотрю на дорогу, а не на указатели, – буркнул Салливан.
– Просто поверни, – сказал Хейзелтон.
Прошло уже несколько часов после того, как они покинули кабинет Хейзелтона. Звонок в Фординбридж не принес результатов. Епископ был в отъезде, а его слуга не знал, есть ли телефон в Риддлсдаун-Корте. Железнодорожное расписание сообщало, что они уже опоздали на все поезда, которые могли доставить их до места назначения. У Салливана оставался только один вариант – обратиться к Бену Тиллету.
Тиллет был в бешенстве, узнав, что Салливан привел Хейзелтона в его тайное любовное гнездышко, но Ева Ньютон встала на сторону соотечественника-австралийца. В конце концов Тиллета убедили расстаться с «Воксхоллом» при условии, что Салливан будет осторожен и вернет машину без единой царапины.
Салливан понял, что едва ли получится сдержать это обещание, юзом входя в крутой правый поворот, за которым начиналась узкая, засыпанная щебенкой дорога.
– Ты уверен? – спросил Салливан.
– Мы почти выехали за границы карты, – пожал плечами Хейзелтон. – Но я знаю, что между Лоу-Нортоном и Риддлсдаун-Холт есть железная дорога, потому что сам в прошлый раз приезжал сюда поездом. Поедем вдоль нее.
– На этом? – усмехнулся Салливан.
«Воксхолл» Бена Тиллета не был приспособлен для поездок по бездорожью.
– Значит, пойдем пешком, если придется, – сказал Хейзелтон. – Но, возможно, там имеется проезд. Эта карта – самая новая из тех, что я смог достать, но новые дороги появляются чуть ли не каждый день. Если бы удалось поговорить с епископом…
– Не понимаю, зачем вдруг епископу понадобилось ехать в Германию?
Хейзелтон сложил карту и бросил ее на заднее сиденье.
– Может быть, и не вдруг. Это могло быть спланировано заранее.
Салливан не ответил, сосредоточившись на вождении, стараясь вписаться в очередной резкий поворот.
– Едва ли он поехал отдыхать, – продолжал Гарри, вцепившись в дверную ручку. – Ведь епископ может, не вызывая кривотолков, побывать в таких местах, куда трудно попасть политику или военному. Его решение встретиться с англиканской паствой в Берлине, несомненно, шаг скорее политический, нежели пасторский.
Салливан оторвал взгляд от дороги и рискнул покоситься на Гарри.
– До меня дошли слухи, что вы с Бигемом оба занимались какой-то тайной работой.
– А до тебя не доходили слухи, что я вышел в отставку?
– И все же ты помогаешь Бигему в деле «Титаника».
– Поездка епископа в Берлин не имеет отношения к следствию по «Титанику», – заявил Гарри.
Салливан решил промолчать и снова перевел взгляд на дорогу.
– Но, возможно, я ошибаюсь, – внезапно продолжил Гарри. – Ведь вместе с кораблем погиб посланник президента Тафта, который возвращался с тайных переговоров. Кто-то говорит, что от папы римского, кто-то – что из Германии.
– Но утопить корабль, чтобы убить одного человека… – возразил Салливан.
– Не одного человека, – ответил ему Гарри. – На «Титанике» погибло несколько богатейших людей мира, и корпорации, которые они возглавляли, стало лихорадить. Американская биржа обрушилась, а британской судоходной отрасли грозит банкротство.
– Ты говоришь, как тот дурак-репортер из «Дейли инкуайрер», – заметил Салливан.
– Тот репортер – вовсе не дурак, – возразил Гарри. – Его нельзя привлечь за клевету, потому что он не бросается прямыми обвинениями, а как бы просто задает вопросы.
Салливан проехал еще один поворот, огорчаясь тому, что для этого пришлось сбросить скорость почти до черепашьей.
– Австралия готова сражаться? – вдруг спросил Гарри.
– Сражаться? В каком смысле?
– Если начнется война, будет ли Австралия сражаться?
– А что, будет война?
– Думаю, мировая война неизбежна.
Салливан снова покосился на спутника. Тот говорил не как человек, оставивший армейскую карьеру и открывший частное детективное агентство. Он говорил, как человек, допущенный к государственной тайне.
«Будет ли Австралия сражаться? Разумеется, будет. Вся империя будет сражаться, если повелит король. Но как может случиться мировая война? А как же американцы?»
От мыслей его оторвал крик Гарри:
– Стоп!
«На чьей стороне в мировой войне выступит Америка?»
– Стоп! – проревел Гарри.
Салливан надавил на тормоз, увидев перед собой внезапно возникшие ворота фермы. С той стороны забора на них уставилось стадо тучных английских овец, а дальше расстилалось обширное зеленое пастбище.
Салливан огляделся по сторонам. Дорога тут заканчивалась. Вот и все. Дальше «Воксхоллу» не проехать. Они где-то пропустили поворот и заехали в тупик. Выругавшись про себя, Салливан выключил зажигание. Мощный двигатель пару раз чихнул и громко выстрелил. Овцы разбежались с ошеломленным блеянием. Шум потревоженных овец напомнил ему о доме. Он на секунду закрыл глаза и оказался в Гулагонге во время сбора стада. Снова в его воспоминания ворвался дед.
– Погляди на мои шрамы!
– У меня теперь есть и свои. У меня есть своя жизнь.
– Очисти мое имя!
– Твое имя давно забыто.
Гарри вышел из машины.
– Дальше пойдем пешком, – сказал он.
Салливан с сомнением посмотрел на своего напарника. Возможно, тот и владел какими-то военными секретами. Наверняка метко стрелял из пистолета и отлично орудовал шпагой. Но сейчас он хромал и ходил с тростью.
Гарри наклонился к заднему сиденью и достал отделанную серебром ротанговую трость.
– Пойдем пешком, – повторил он.
– Куда пойдем? – спросил Салливан.
Гарри ткнул тростью куда-то вперед. Салливан различил тропинку, петляющую через поле и ведущую к небольшому домику. Он глянул налево и увидел облачка дыма, поднимающиеся к ясному голубому небу.
– Это станция, – прокомментировал Гарри. – Поезд уже на подходе. Нам лучше пошевеливаться. Ты взял с собой какое-нибудь оружие?
– Я того парня видел, – ответил Салливан, припомнив далеко не внушительные размеры человека, погнавшегося за Дейзи. – Оружие нам не понадобится.
– На всякий случай, – Гарри кивнул и похлопал по трости.
– Будешь бить его палкой?
– Нет, – покачал головой Гарри. – Проткну его своей шпагой. У меня это неплохо получается.