Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - Касслер Клайв
– Откуда вы?..
Тиллет взмахом руки отослал портье.
– Мы сами о себе позаботимся, – сказал он. – Не нужно нас ждать.
Портье удалился, и Тиллет улыбнулся Гарри.
– Ваше задачи здесь были вполне очевидны, – сказал он. – Полагаю, на службе его величества вы действовали куда более скрытно.
– Что я делал на службе его величества, вас не касается, – процедил Гарри сквозь стиснутые зубы.
– Нет, разумеется, нет, – ответил Тиллет. – Я лишь делюсь наблюдением, что было нетрудно догадаться, чем вы заняты. Я видел, как вы сопровождали двух юных дам с тендера на берег, обратил внимание на их походку, поведение, и сразу понял, что это девушки из аристократической семьи. Я не раз встречал юных джентльменов, которые, стремясь избавиться от надоевшей родительской опеки, убегали в море. Но один рейс кочегаром – и они тут же забывали о подобных глупостях и писали письма домой, чтобы им выслали денег на обратный билет в первом классе. Должен признать, прежде не видел, чтобы так поступали девушки, – пожал плечами он. – Что ж, они получили больше, чем рассчитывали, не так ли? Уверен, теперь они готовы вернуться домой.
Гарри покачал головой.
– Я должен сопроводить их к дяде в Фординбридж. – Он покосился на закрытые двери банкетного зала. – Я думал, они дождутся вашего прихода, прежде чем давать показания.
– Профсоюзы еще заставят «Уайт стар» расплатиться за все, – буркнул Тиллет. – Но сейчас у нас связаны руки. Компания не выдает жалованье, а в экипаже нет ни единого человека, который не нуждался бы в деньгах, – тут он ненадолго замолчал. – Кроме, наверное, этих ваших юных дам.
Гарри вспомнил трухлявое великолепие Риддлсдаун-Корта.
– К сожалению, они тоже нуждаются в деньгах, – ответил Гарри.
– Значит, они тоже будут давать показания, – заметил Тиллет. – Ну что ж, пойдем посмотрим, что там происходит.
Когда они вошли в банкетный зал, Гарри сразу принялся высматривать своих подопечных. Леди Пенелопа, или Поппи, как она себя называла, тихо сидела на одном из позолоченных стульев у стены. В центре всеобщего внимания была Дейзи и ее захватывающее описание своих приключений. Молодой канцелярист записывал со всей возможной скоростью, но безнадежно опаздывал за потоком слов, вырывавшимся изо рта Дейзи.
– Все пошло не так, – тараторила она. – Мы были на шлюпочной палубе, где нам приказал находиться мистер Лайтоллер, но потом пришел капитан и…
– Вы точно видели капитана? – спросил канцелярист.
– Разумеется! – нетерпеливо бросила Дейзи. – С чего бы это был не он? Итак, он, то есть капитан, сказал, что мы не должны садиться со шлюпочной палубы. Он сказал, что должны перейти на прогулочную палубу. Понимаете, шлюпка там была, но нам не позволили в нее сесть. Капитан говорил что-то насчет того, что людей слишком много и может оборваться канат, или что-то в этом духе. В общем…
– Вы говорите о шлюпке номер четыре? – уточнил канцелярист.
– Да. Я же вам уже говорила. Поэтому мы все спустились по лестнице, что получилось не очень быстро, потому что миссис Астор опиралась на мужа, а он говорил, что она в положении. Думаю, вы понимаете, что это означает.
Канцелярист кивнул.
– Так вот… – продолжала Дейзи. – Там были миссис Астор со служанкой и няней, был мальчик с эрдельтерьером, и он устроил скандал, когда ему сказали, что собаку придется оставить, – Дейзи ненадолго умолкла и добавила неожиданно тихим голосом: – Это было очень печально.
Канцелярист продолжал писать.
– Итак, мы вышли на прогулочную палубу, и нам пришлось долго ждать, потому что в том месте, куда капитан нас отправил, были закрыты окна. Но разве он не должен был знать об этом? Наверное, должен был понимать, что нам придется выбираться через окна, а я не думаю, что они когда-нибудь раньше открывались, и поэтому возникли большие трудности. Потом спустили шлюпку, что тоже было непросто, потому что она оказалась слишком далеко от борта и пришлось использовать мостик из шезлонгов, по которому нам пришлось ползти, а мальчик все еще плакал из-за собаки, а миссис Астор плакала из-за мужа, и он вел себя вежливо и как истинный джентльмен, хоть и очень хотел сесть в шлюпку вместе с ней.
Дейзи остановилась, чтобы перевести дух, а канцелярист продолжал писать. Гарри показалось, что он успевает записать, наверное, только каждое пятое слово из тех, что слетали с губ Дейзи.
– Когда мы спустились на воду, наш экипаж начал грести вдоль борта судна, чтобы посмотреть, не хочет ли кто-то еще попасть в шлюпку с нижних палуб. С корабля больше на борт не попал никто, но один мужчина подплыл к нам, и мы втащили его в лодку.
– Сколько человек было в шлюпке? – спросил канцелярист.
– Не знаю, – пожала плечами Дейзи. – Человек сорок.
Гарри обратил внимание, что Поппи наклонилась вперед, глядя на сестру с нескрываемым замешательством. Судя по всему, что-то из рассказа Дейзи противоречило тому, что она до этого говорила своей сестре. Гарри с неохотой подавил в себе любопытство. Он был здесь не для того, чтобы выяснить, что происходило на «Титанике». Он должен был отвезти девушек домой.
Мужчина средних лет, чей костюм и авторитетный вид выдавали в нем старшего юриста, подошел и встал за спиной канцеляриста. Он заглянул в записи, потом посмотрел на Дейзи.
– Вы утверждаете, что вам пришлось ползти по мостику из шезлонгов? – спросил он.
– Да, я так и сказала, – кивнула Дейзи.
– Вы что-нибудь слышали о выстреле лота?
– Не понимаю, о чем вы говорите, – покачала головой Дейзи.
– Другие свидетели заявили, что спуск шлюпки номер четыре задержался из-за того, что экипажу пришлось спуститься на несколько палуб, чтобы срубить выстрел механического лота, который мешал спустить шлюпку на воду.
– Да постоянно были какие-то задержки, – буркнула Дейзи. – Вас там не было – вам не понять.
Юрист сложил руки на груди и поджал губы.
– Хорошо, – сказал он. – Мой помощник снял ваши показания, и я прочту их в должное время. Уверен, мы сможем устранить любые расхождения, если обнаружим их.
Насколько показалось Гарри, тон юриста подразумевал, что он вне всяких сомнений найдет расхождения.
– Еще кое-что, – добавил юрист.
– Что? – нетерпеливо спросила Дейзи.
– Некоторые свидетели сообщают об огнях другого судна, – произнес юрист. – Вы видели огни?
Дейзи задумалась над вопросом.
– Я не уверена, – осторожно сказала она.
Юрист покачал головой.
– Так видели или нет? Одно из двух.
– Я слышала об огнях, – ответила Дейзи. – Но не думаю, что там мог быть другой корабль, потому что тогда он спустил бы шлюпки. Разве не так? Если бы там был другой корабль, мы не остались бы в одиночестве.
Канцелярист что-то записал, поднял голову и посмотрел на юриста, а потом на Дейзи.
– Еще что-нибудь?
– Мне было жаль собаку, – с тоской сказала Дейзи. – Мальчику пришлось отпустить поводок, и пес просто стоял и смотрел на него. Он не понимал, что происходит, – она резко встала. – Не хочу больше об этом говорить.
Тиллет шагнул вперед и положил руку ей на плечо.
– Вы больше не обязаны говорить ни слова. Думаю, мы все услышали достаточно.
Гарри бросил взгляд на Дейзи. Канцелярист записал бо́льшую часть ее слов, но Гарри сомневался, что все они правдивы. Возможно, лишь тогда, когда Дейзи говорила о собаке, она на самом деле рассказывала о том, что видела и чувствовала.
Глава десятая
Гарри позволили сесть на специальный поезд, который вез выживших членов экипажа «Титаника» из Плимута в Саутгемптон. Сидя рядом с сестрами Мелвилл, он впервые получил возможность спокойно поговорить с ними, но вскоре понял, что они не желают поддерживать беседу. Остальные выжившие, набившиеся в вагон, тоже молчали. Они напоминали Гарри солдат после тяжелого боя. Восьми дней на борту «Лапландии» оказалось недостаточно, чтобы они смогли прийти в себя после пережитого.