KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Морские приключения » Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - Касслер Клайв

Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - Касслер Клайв

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Касслер Клайв, "Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Поппи набралась решимости. Она не могла точно сказать, правду ли говорит Дейзи о своих страхах, но это не имело значения. Пришла пора сестре умыться, расчесать волосы и присоединиться к остальным.

Поппи сунула руку в карман и достала платок. Как и в те времена, когда Дейзи была совсем маленькой, она утерла сестре глаза и поднесла платок к ее носу.

– Высморкайся.

Дейзи высморкалась, словно послушная трехлетняя девочка.

– Вот так-то лучше, – сказала Поппи. – Теперь поговорим о том, что действительно важно.

– Мне нездоровится. Наверное, из-за воды в порту.

– Если бы это было так, тебя бы сейчас лихорадило так же, как бедного мистера Салливана, который еще не оправился от нагноившихся ран. Ты не больна, Дейзи. Что с тобой на самом деле?

Дейзи отвела взгляд в сторону.

– Все было так ужасно, – пробормотала она.

– Да, ужасно, – согласилась Поппи. – Но мы выжили. Теперь мы должны собраться с силами и взять себя в руки.

– Ты говоришь точь-в-точь как нянюшка Кэтчпоул, – пожаловалась Дейзи.

– А ты хныкаешь, как ребенок, – фыркнула Поппи. – Идем. Если не пойдешь, я тебя понесу на руках.

– Не понесешь.

– Понесу, – Поппи нагнулась и подхватила оторопевшую сестру.

Хотя Поппи была высокой и сильной, а Дейзи – довольно миниатюрной, старшей сестре пришлось потрудиться, чтобы взвалить младшую на плечо и, придерживая ее одной рукой, открыть дверь и выйти в коридор.

– Мне больно! – простонала Дейзи.

Поппи поставила ее на ноги.

– Пойдешь сама?

– Ладно, хорошо. Пойду.

Поппи крепко держала Дейзи за руку, поднимаясь по лестницам. Она решила вытащить сестру из постели именно сейчас, до рассвета, потому что знала, что палуба будет пуста. Дейзи любила выступать на публику, но в такой час публики будет. Поппи открыла наружную дверь и вышла на прогулочную палубу третьего класса.

Ночь была морозная и пугающе напоминала ночь гибели «Титаника». Поппи чуть пошатнулась под напором собственных воспоминаний. Среди облаков проглянула луна, но небо прямо над головой было усыпано звездами, как и тогда, когда айсберг пустил ко дну ее прошлую жизнь. Она дрожала на ночном морозце, и ей казалось, будто ветер несет холод от айсбергов, угрожающе притаившихся неподалеку. Она запрокинула голову, пытаясь разглядеть «воронье гнездо» [92]. Там кто-то был. После произошедшего с «Титаником» на всех судах наверняка удвоили бдительность.

Поппи постаралась отогнать страхи и сделала несколько глубоких вдохов. Дейзи рядом с ней сделала несколько шагов, запнулась и театрально упала на колени.

– Я тебя ненавижу, – выдохнула она.

– Знаю. Постарайся встать.

– Не могу.

Возможно, так оно и было. С другой стороны, Дейзи была вполне способна и на притворство. «Не все сразу». Поппи решила сделать вид, что поверила. Она присела на корточки рядом с Дейзи, все еще стоявшей на коленях.

– Мы должны быть сильнее, Дейзи, – прошептала она. – Если ты не сможешь побороть в себе страх перед океаном, твоя мечта никогда не сбудется. Голливуд находится по ту сторону Атлантики. Другого способа туда попасть не существует. Я хочу тебе помочь. Расскажи мне, что тебя мучает.

– Не могу.

– Можешь.

Поппи села на палубу и положила голову Дейзи себе на колени.

– Что с тобой случилось? – повторила она свой вопрос, поглаживая спутанные волосы сестры.

15 апреля 1912 года
На борту «Титаника», 01:00 (по судовому времени)
Дейзи Мелвилл

Когда мистер Кроуфорд постучал в дверь каюты и велел Дейзи и Поппи надеть спасательные жилеты, а потом разбудить вверенных их заботе пассажиров, Дейзи испытала внезапный трепет. С одной стороны, с «Титаником» не могло случиться ничего плохого – это просто невозможно. Может, это учебная тревога? Тогда распоряжение надеть спасательные жилеты хотя бы внесет что-то новое в тоскливое однообразие путешествия через Атлантику. Кто бы мог подумать, что обслуживание горстки богатеев окажется таким трудным делом?

Она понимала, что их с Поппи назначили в каюты первого класса за культурную речь и хорошие манеры. Несмотря на полнейшее невнимание к стараниям гувернантки, Дейзи как-то научилась бегло говорить по-французски и чуть-чуть по-немецки. Видимо, у нее был талант к языкам, и это оказалось важным преимуществом при их с сестрой распределении. Дейзи полагала и, как оказалось, ошибочно, что богатые женщины будут путешествовать с собственной прислугой. Некоторые так и поступали, но не все, и Дейзи пришлось выполнять обязанности домашней горничной. Она помогала укладывать прически, раскладывала одежду и даже наполняла ванны. Ей не терпелось прибыть в Нью-Йорк и избавиться от общества капризных вдов и длиннолицых старых дев, отнимавших все ее время.

Она выглянула в коридор. Корабль еще был погружен в тишину, и большинство пассажиров спали. Она предполагала, что кто-нибудь из джентльменов мог еще задержаться в курительном салоне, но дамы, во всяком случае, уже давно легли. Следуя распоряжению мистера Кроуфорда, они с Поппи помогли друг другу надеть спасательные жилеты и вышли из каюты, тихо закрыв за собой дверь.

– Как думаешь, что происходит? – спросила Дейзи.

Поппи пожала плечами.

– Может быть, шлюпочные учения? Уверена, к тому времени, когда мы доберемся до шлюпок, там будет целая куча разозленных пассажиров. Все же, думаю, лучше делать как велено. Помнишь номер своей шлюпки и где она находится? Ты читала инструкцию?

– Разумеется, читала, – соврала Дейзи. – Пойду будить своих убогих старух. Увидимся на шлюпочной палубе. Снаружи холодно, и они будут очень недовольны. – Она остановилась в задумчивости. – Ты же не думаешь, что это настоящая авария, да?

– Нет, конечно, – покачала головой Поппи. – Ведь «Титаник» – самое безопасное судно в мире. К тому же, если бы мы тонули на самом деле, разве экипаж не был бы встревожен? – она махнула рукой в сторону группы стюардов, которые неторопливо двигались по коридору и вежливо стучали в двери; они все были в спасательных жилетах, но, похоже, не слишком серьезно относились к приказу разбудить пассажиров. – Если бы случилось что-то срочное, они бы так себя не вели. Не знаю, что происходит, но явно беспокоиться не о чем.

Дейзи рассталась с сестрой и направилась к каюте, которую занимали мисс Хелена Бонелли и ее племянница Августина – две дамы, которые доставляли ей одни неприятности. У них были билеты первого класса, но Дейзи понимала, что общество светских дам им непривычно. У мисс Бонелли было всего два вечерних платья, а одежда мисс Августины выглядела так, словно была одолжена у значительно более крупной женщины. Они бранили Дейзи за неумение делать прически и отпаривать складки на своих старомодных нарядах. Женщины направлялись в Янгстаун в штате Огайо, в гости к брату мисс Бонелли – по их словам, преуспевающему ювелиру.

Дейзи решила, что, во всяком случае, отчасти их история правдива. У мисс Бонелли было несколько очень милых ожерелий, а ее племянница каждый вечер закалывала волосы роскошным гребнем. Но каждый вечер одним и тем же. Дейзи с отвращением фыркнула. В Калифорнии, когда она станет звездой, будет каждый день менять украшенные бриллиантами гребни и никогда не станет использовать один и тот же дважды.

Подняв руку, чтобы постучать в дверь каюты, Дейзи вдруг услышала голоса двух мужчин, шедших по коридору. Она дождалась, пока мужчины пройдут мимо. В одном из них она с удивлением узнала капитана Смита. Хоть ей никогда не приходилось ужинать в салоне первого класса или бывать на мостике, она не раз видела капитана, когда он лично обходил судно. Это был представительный мужчина с аккуратно подстриженной седой бородой, в мундире, украшенным невероятным количеством золотых галунов. Лицо его было строгим, но вполне дружелюбным. Чтобы узнать его спутника, выглядевшего так, словно он одевался впопыхах, ей понадобилось несколько мгновений. Это был Томас Эндрюс, главный проектировщик «Титаника».

Оба мужчины хмурились и говорили встревоженными голосами, хотя Дейзи смогла разобрать лишь пару фраз.

– Вода в почтовом трюме… Корт для сквоша затоплен.

Дейзи нервно одернула спасательный жилет. Неужели это серьезно? Поппи сказала, что их ждут всего лишь шлюпочные учения и с судном все в порядке.

Капитан Смит посмотрел на нее и нахмурился еще сильнее.

– Что вы тут делаете?

– Я горничная, сэр. Мне приказано разбудить моих подопечных и помочь им надеть спасательные жилеты, сэр.

Дейзи и саму удивило, что она дважды обратилась к капитану «сэр». Она не привыкла проявлять уважение и послушание, но это слово подсказало ей какое-то глубинное чутье, продиктованное не только очевидным высоким званием собеседника, но и почти осязаемым напряжением, которое исходило от него.

Мистер Эндрюс положил ладонь ей на плечо.

– Действуйте, – сказал он. – Постарайтесь не слишком волновать их, но сделайте так, чтобы они побыстрее оказались у своих шлюпок.

Сердце Дейзи словно сорвалось с цепи и заметалось по грудной клетке.

– Почему? Что случилось?

– Мы столкнулись с айсбергом, – объяснил мистер Эндрюс. – Хотя удар был несильный. На самом деле, он ощущался всего лишь как легкий толчок, но корпус судна немного поврежден и в пробоину поступает вода. – Его строгие карие глаза посмотрели ей в лицо. – Нам нужно посадить женщин и детей в спасательные шлюпки.

– Наш корабль тонет?

Мистер Эндрюс не ответил и обернулся к капитану Смиту.

– Что мы скажем пассажирам?

– Скажем правду, – ответил капитан Смит с бодростью, от которой Дейзи стало не по себе. – Скажем, что спускаем их в шлюпки, чтобы произвести ремонт.

– Но зачем для ремонта спускаться в шлюпки? – удивилась Дейзи.

Предложение капитана показалось ей нелепым.

– Тем не менее именно это вы им и скажете, юная леди, – прищурился капитан Смит и продолжил, не повышая голос: – Можете также сообщить, что неподалеку от нас находится другое судно. Мы видим его огни и держим связь по радио. Наши матросы перевезут дам к ним на борт, где все будут в безопасности, пока мы пока решаем проблему… – он на секунду умолк и качнул головой. – Этого будет достаточно, чтобы они не стали паниковать. А теперь приступайте. У нас не так много времени.

Капитан Смит и мистер Эндрюс двинулись дальше по коридору, а Дейзи на мгновение застыла в оцепенении. Сердце все еще бешено колотилось в груди. Если ситуация под контролем, если повреждения можно исправить и если рядом есть другое судно, то почему капитан так встревожен? И самое главное – что так сильно опечалило мистера Эндрюса?

Тем не менее она получила указания и должна их выполнять.

До того как оказаться на «Титанике», Дейзи никому не позволяла собой командовать. За последние несколько дней ей не раз приходилось прикусывать язык, чтобы не выложить своим «подопечным» в глаза все, что она о них думает. Если бы они знали, кто она такая на самом деле, они бы… Она подавила нахлынувшее раздражение и сосредоточилась на словах, которые услышала от капитана и мистера Эндрюса. Вода в почтовом трюме. Корт для сквоша затоплен. «Титаник» столкнулся с айсбергом, удар был несильный, повреждения небольшие… Но все же в глазах мистера Эндрюса сквозило отчаяние.

Дейзи немного гордилась, что ей известно то, чего не знают другие, и она решила поделиться важными новостями с сестрой. В первую очередь она должна позаботиться о ней, а не о мисс Бонелли и ее капризной племяннице.

Но не успела Дейзи развернуться, чтобы уйти, как дверь каюты распахнулась. На пороге стояла мисс Бонелли собственной персоной. Она была одета в стеганый халат, а волосы обмотаны атласной шалью, чтобы сохранить прическу – облако легкомысленных локонов, которое казалось Дейзи совершенно неуместным, учитывая преклонный возраст дамы. Впрочем, чего можно было от нее ожидать? Мисс Бонелли была пожилой не особо богатой итальянкой, а билет ей оплатил братец-нувориш. Первому классу в ней соответствовали разве что украшения.

– Что такое? Что случилось? – требовательно уставилась мисс Бонелли на горничную.

– Вам нужно надеть спасательный жилет и подняться к своей шлюпке.

– А? Что вы говорите?

Дейзи вздохнула. Мисс Бонелли была туговата на ухо, а даже если что-то и слышала, то не понимала. Английским языком она почти не владела.

За спиной тети появилась племянница, Августина.

– Что случилось, тетушка? – спросила она, мешая английский с итальянским.

– Она сказала «спасательный жилет».

– Спасательный жилет… – пробормотала следом за ней Августина, посмотрела на Дейзи, и ее глаза блеснули. – Зачем спасательный жилет?

– Потому что мы наткнулись на айсберг и скоро утонем, – нетерпеливо выпалила Дейзи. – Наденьте спасательные жилеты и поднимайтесь к своей шлюпке.

Она развернулась, но Августина ухватила ее за руку.

– Вы сказали «утонем»?

Дейзи запоздало вспомнила указания капитана, что среди пассажиров не должно возникнуть паники. Она тут же сделала вид, что ничего подобного не говорила.

– Нет, я такого не говорила.

– Но вы же только что…

– Забудьте об этом и слушайте меня. Вас посадят в шлюпку и отвезут на другой корабль. Там вы будете в полной безопасности. А теперь наденьте спасательные жилеты. Они лежат на платяном шкафу.

– Останьтесь и помогите, – потребовала Августина. – Это ваша работа.

– Нет-нет. Я должна спешить к другим пассажирам.

– Нет. Помогите мне, – потребовала Августина, схватив лежавшие на шкафу жилеты. – Как его надеть? Покажите.

Дейзи развела руки в стороны и повернулась вокруг своей оси.

– Посмотрите, как я сделала. Теперь сделайте то же самое.

Вместо того чтобы наблюдать за Дейзи, тетя Августины рылась в комоде.

– Наденьте спасательный жилет, – нетерпеливо потребовала Дейзи.

– Corsetto, – бормотала мисс Бонелли. – Il mio corsetto [93]

Августина покачала головой.

– Не сейчас, тетушка, – она ей протянула спасательный жилет. – Вот. Надо надеть это.

Дейзи кивнула.

– Значит, все в порядке? Вы поняли? Хорошо. Скажите своей тете, что ей не понадобится корсет. От него пользы никакой. А я должна идти предупредить других. Поспешите к шлюпке. Я вас там встречу.

Выйдя из каюты, Дейзи обнаружила, что коридор больше не пуст. Он был полон озадаченных пассажиров, облаченных кто в вечерние наряды, кто в ночные рубашки. Среди них сновали стюарды и горничные, помогая надевать спасательные жилеты.

– В этой штуке я выгляжу нелепо, – ворчали дамы.

Дейзи старалась не обращать внимания на болтовню богатеньких пассажиров. Одна женщина хотела надеть шубу, другая требовала привести ее собачку, за третьей плелась служанка, волоча тяжелый чемодан.

– Это полный абсурд!

– Мистер Эндрюс лично рассказывал мне за ужином, что переборки у нас водонепроницаемые. Если на корабле и появится небольшая течь, он не утонет.

– Ты ведь сядешь в шлюпку вместе со мной, милый?

– О, я не могу. Берут только женщин и детей.

– Но я не могу без тебя!

– Это ненадолго. Скоро все исправят, и ты сможешь вернуться на борт. Позавтракаем вместе.

Дейзи продиралась сквозь толпу. Со всех сторон к ней тянулись руки.

– Горничная! Горничная! Что происходит? Мы тонем?

Наконец Дейзи оказалась прижатой к мистеру Кроуфорду, который с бесконечным терпением пытался направить неохотно плетущихся пассажиров к выходу. Глядя на улыбку на его лице и слушая методичные указания, она пришла к выводу, что «Титаник» все-таки не может утонуть. Если гибель судна действительно возможна, разве мистер Кроуфорд стоял бы так спокойно? Нет – он был бы уже на палубе, стараясь обеспечить себе место в шлюпке.

Возможно, она неправильно поняла мистера Эндрюса и капитана Смита? Конечно же, вода в почтовом трюме их тревожила. Ведь «Титаник» был законтрактован Королевской почтой, и, если корабль придет в Нью-Йорк с тюками подмоченной, испорченной корреспонденции, у компании будут большие неприятности. Что же касается корта для сквоша, то мужчинам нравилось играть в сквош, а «Титаник» должен был располагать всеми удобствами. Отсутствие корта легло бы пятном на репутацию «Титаника».

Дейзи задумалась о том, что делать дальше. Может, они тонут, а может, и нет, но решение о посадке в шлюпки принято, и это все, что ей нужно было знать. Это приказ капитана. Оставался только один вопрос: каким образом Дейзи сможет повернуть ситуацию к собственной выгоде?

Со слов других горничных она знала, что в конце путешествия их ждут чаевые. Оказание мелких услуг принесет им небольшое денежное вознаграждение. Теперь же Дейзи видела возможность получить вознаграждение побольше. Ей нужно выглядеть как можно более заботливой и внимательной. Стать маленькой героиней, пекущейся лишь о том, чтобы дамы из первого класса спокойно сели в шлюпку и были в целости доставлены на судно, огни которого виднелись неподалеку. Если «Титаник» не утонет, они вернутся. Все это время Дейзи будет утешать и ободрять пассажирок. А в конце плавания, когда дамы благополучно сойдут на берег, они выразят ей свою благодарность. Она кивнула, соглашаясь с собственным планом, и приступила к его исполнению. Когда ее подопечные поднимутся на палубу, то увидят ее возле назначенной спасательной шлюпки в полной готовности исполнить все, что потребуется.

Она решила избежать толпы ошеломленных и еле передвигающих ноги пассажиров первого класса, спустившись на палубу ниже по служебному трапу. Оттуда можно было добраться до менее забитых лестниц и выйти на шлюпочную палубу, где ей следует стоять возле своей шлюпки, успокаивая и подбадривая поднимающихся туда дам.

Повернув к служебному трапу, Дейзи столкнулась лицом к лицу с мисс Бонелли, которую тянула за собой по коридору Августина.

– Ты! – крикнула мисс Бонелли, тыча в нее скрюченным от артрита пальцем. – Ты идти в моя каюта!

Дейзи покачала головой.

– Идти и принести драгоценности, – она щелкнула ногтем по своим зубам – наверное, это был какой-то оскорбительный жест – и гневно посмотрела на Августину. – Она забыть!

Дейзи посмотрела на Августину.

– Она в самом деле хочет, чтобы я вернулась за ее драгоценностями?

– Si… Да.

– Я не могу. Я должна быть возле назначенной мне шлюпки.

Мисс Бонелли обрушила на Дейзи поток отборной итальянской брани. Увидев, что на Дейзи это не действует, мисс Бонелли перешла к мольбам.

– Per favore… Пожалуйста… Послушай, я наградить тебя.

– Наградите? – заинтересовалась Дейзи.

– Ты принести мне драгоценности, я дать тебе награда.

– Какую награду?

– Драгоценность. Я дать тебе драгоценность.

Дейзи задумалась над предложением. Возможно, она сможет успеть и там и тут. Чтобы забрать драгоценности мисс Бонелли, много времени не потребуется, и она все еще может успеть к своей шлюпке раньше плетущихся и причитающих пассажиров.

– Где искать ваши драгоценности? – спросила она.

– Они в верхнем ящике комода, – ответила вместо тети Августина. – В красной шкатулке.

– Ты принести мне драгоценности и мой корсет, – сказала мисс Бонелли. – И я наградить тебя. Один красивый украшение.

Дейзи поджала губы, словно борясь с искушением.

– У меня есть обязанности перед пассажирами. Я должна быть у шлюпки.

– Бриллианты, – добавила мисс Бонелли.

Дейзи позабыла о шлюпке.

– Вы хотите наградить меня бриллиантами?

– Sì… Да, я дать тебе бриллианты.

Перед глазами Дейзи словно наяву предстало лицо нянюшки Кэтчпоул: «Лучше синица в руках, чем журавль в небе».

– Per favore… Пожалуйста, – взмолилась мисс Бонелли.

– Что ж, хорошо. Я схожу. Увидимся на шлюпочной палубе. Не останавливайтесь и не снимайте спасательный жилет.

– Il mio corsetto? Мой корсет?

– Да, хорошо, я принесу ваш чертов корсет.

Образ нянюшки Кэтчпоул опять всплыл в памяти: «Тому, кто ругается, – рот с мылом вымою!»

Дейзи поспешила обратно к каюте мисс Бонелли, проталкиваясь сквозь толпу пассажиров, двигавшихся в противоположном направлении. Едва она успела спуститься на пару ступенек, как все вдруг переменилось. Воздух разорвал ужасный свист, заглушивший все прочие звуки. Пассажиры, до сих пор топтавшиеся на месте, и брюзжавшие из-за неожиданного беспокойства, вдруг ожили. Расталкивая и распихивая друг друга, они бросились к выходу с криками, слившимися в один пронзительный визг. Дейзи схватилась за поручень, чтобы ее не снесла толпа. Что бы ни происходило вокруг, у нее еще есть время заслужить награду.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*