KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Морские приключения » Джеймс Купер - «Морская волшебница», или Бороздящий Океаны

Джеймс Купер - «Морская волшебница», или Бороздящий Океаны

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джеймс Купер, "«Морская волшебница», или Бороздящий Океаны" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Note145

Римский император Клавдий Нерон (37 — 68), известный своей жестокостью, после нескольких неудачных попыток отравить свою мать Агриппину подослал к ней убийцу.

Note146

Павел — один из христианских апостолов, осужденный Нероном за проповедование христианства; был привезен в Рим и обезглавлен.

Note147

Марк Юний Брут (I век до н. э.) — римский политический деятель, вместе с Кассием был организатором заговора против Цезаря и участвовал в его убийстве. Впоследствии, потерпев поражение при Филиппах от Антония, стремившегося захватить верховную власть, Брут и Кассий покончили жизнь самоубийством.

Note148

Страбон (63 год до н. э. — 20 н. э.) — знаменитый древнегреческий географ и историк.

Note149

Сенека (ок. 6 года до н. э. — 65 год н. э.) — римский философ и писатель.

Note150

Древний город Помпеи погиб в результате извержения Везувия в 79 году.

Note151

Эстуарий — широкое устье реки, размываемое морскими течениями.

Note152

Шекспир. «Генрих VI», часть II.

Note153

Фрахт — плата за перевозку грузов морем или за наем судна на определенный срок.

Note154

Намек на великого математика древности Архимеда, которому принадлежат знаменитые слова: «Дайте мне точку опоры, и я подниму земной шар».

Note155

Кесарь — правильнее цезарь — титул древнеримских императоров, — получивший название от имени Юлия Цезаря. Выражение «отдавать богу богово, а кесарю кесарево» заимствовано из Евангелия и означает «каждому свое».

Note156

Казуист — в средние века человек, умевший находить ответ на замысловатые богословские вопросы.

Note157

Софистика — словесные ухищрения и обманчивые доводы, применяемые в споре.

Note158

Галеон — старинное парусное судно. На таких судах испанцы, торгуя с Америкой, часто перевозили золото.

Note159

Боб — уменьшительное от Роберт.

Note160

Ростры — на военных парусниках того времени платформа на стойках между грот— и фок-мачтами. В рострах устанавливались большие судовые шлюпки и укладывался запасной рангоут.

Note161

Боканцы — старое название шлюпбалок, на которых подвешивали судовые шлюпки.

Note162

Команды, по которым матросы начинают вращать шпиль — вертикальный вал, служащий для «выхаживания», то есть подъема якорей.

Note163

Панер — почти вертикальное положение якорного каната при снятии с якоря, когда судно уже к нему подтянулось, но якорь от грунта еще не отделился.

Note164

Репетовать — повторять сигналы командующего для судов, с которых они по дальности расстояния или по другой причине трудно различимы.

Note165

Табанить — грести в обратную сторону, чтобы остановить шлюпку или дать ей задний ход.

Note166

Уравнители (левеллеры) — демократическая партия в Англии в эпоху буржуазной революции XVII века, состоявшая из представителей мелкой буржуазии.

Note167

Идиома — оборот речи, который невозможно перевести дословно.

Note168

Левиафан — по библейскому преданию, огромное морское чудище.

Note169

Гичка — легкая быстроходная шлюпка с удлиненными пропорциями, служившая для разъездов командиров судов или адмиралов.

Note170

Взять на кат (кат-балку) — в данном случае приготовить якоря к мгновенной отдаче.

Note171

Поворот оверштаг — поворот судна на другой галс, совершаемый носом против ветра.

Note172

Лагом, помимо прибора для изменения скорости хода, называют также борт судна, когда говорят, что оно стоит бортом к чему-либо, например к течению, к волне и т. п.

Note173

Клюзы — отверстия в носовой части судна по обе стороны форштевня, в которые проходят якорные канаты.

Note174

Судно с полным корабельным вооружением — трехмачтовое судно с прямыми парусами на всех мачтах. Так вооружались линейные корабли, фрегаты, корветы и шлюпы.

Note175

Обликованные — то есть обшитые по всем шкаторинам ликтросом (тонким тросом), предохраняющим парусину от разрыва.

Note176

Реванты и нок-бензеля — снасти для крепления паруса к рею.

Note177

Булинь-шпрюйт — снасть, обоими концами прикрепленная к парусу, с надетыми на нее коушем (кольцом), за который крепится булинь.

Note178

Амазонки — в греческой мифологии воинственный народ, живший в Малой Азии и состоявший исключительно из женщин.

Note179

Янус — древнеримское божество дверей и времени: Марс — бог войны.

Note180

Генеральные штаты — во Франции и Голландии представительное учреждение, состоявшее из дворянства, духовенства и горожан. Здесь под Генеральными штатами имеется в виду правительство Голландии (с 1814 года так называется Голландский законодательный орган).

Note181

Ганнибал (III век до н. э.) — знаменитый карфагенский полководец, отличавшийся властностью и умевший заставлять повиноваться солдат. Сципион Африканский — древнеримский полководец, разрушивший Карфаген.

Note182

Корвет того времени — трехмачтовое судно с полным корабельным вооружением, несколько большее, чем шлюп, и с более удлиненными пропорциями. На верхней открытой палубе располагалось от восемнадцати до тридцати двух пушек.

Note183

Продольный огонь — самый опасный, так как пушечное ядро при этом приносит наибольшие разрушения.

Note184

Фрегат — трехмачтовое судно с полным корабельным вооружением, большее чем корвет. Самое быстроходное военное судно, имевшее До шестидесяти пушек, расположенных в закрытой и на открытой палубах. С наружной стороны борта, вдоль линии портов закрытой батареи, проводилась широкая белая полоса, а портовые ставни красились, как и все судно, в черный цвет.

Note185

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*