Питер Марвел - В погоне за призраком, или Испанское наследство
– Вы нас не поняли, господин де Пуанси! – проговорил с нажимом Ришери. – В отношении Веселого Дика необходимо действовать жестко, быстро и без сантиментов. Именем короля я приказываю, – и Ришери взмахнул письмом перед опешившим губернатором. – И от себя хочу добавить, что внакладе вы не останетесь. Ваше усердие будет отмечено, господин де Пуанси!
Губернатор покорно наклонил голову, увенчанную кудрявым париком.
– Вашему натиску трудно противостоять! – галантно, но с некоторой грустью сказал он, глядя на Лукрецию. – Что ж, я повинуюсь королю и немедленно пошлю лейтенанта Бошана, чтобы он задержал Веселого Дика.
Внезапно губернатор вспомнил о долге гостеприимства и подумал, что вежливость требует от него пригласить к себе незваных гостей.
– О нас не беспокойтесь! – ответила на это Лукреция. – Занимайтесь своими делами, а мы с капитаном Ришери займемся своими. Когда Веселый Дик будет в ваших руках, сейчас же уведомите нас.
– Мы остановились неподалеку, в доме под красной черепичной крышей и с финиковой пальмой во дворе, – сказал шевалье.
Лукреция же впала в задумчивость, размышляя о том, что прием, оказанный им губернатором, вполне объясним. Скорее всего, де Пуанси был связан по рукам и ногам множеством обязательств, а возможно, и злоупотреблений. Требовать от него невозможного было глупо, но и отказаться от мысли добраться до Веселого Дика Лукреция не могла. Захватить главаря шайки мерзавцев хитростью было в силах де Пуанси, а большего от него и не требовалось. А когда Дик будет в ее руках, тогда и посмотрим, кто из них лучше умеет веселиться...
Через четверть часа, когда лейтенант Бошан был отправлен на поиски Веселого Дика, а Лукреция и Ришери были готовы покинуть дом губернатора, прямо на них выскочил почтенный Абрабанель, за которым, жалобно крича, бежал растерянный секретарь. Не обращая внимания на окружающих, Меркатор подскочил вплотную к Лукреции и, подпрыгивая от нетерпения, прокричал ей прямо в лицо:
– Они тут! Тут! Тут! Вы понимаете, о чем я? Еще мгновение, и я столкнулся бы с ним нос к носу!
При этом господин Абрабанель не обращал никакого внимания ни на оправдывающегося секретаря, ни на изумленного де Пуанси, хотя так вертел головой по сторонам и размахивал руками, что Лукреции стало страшно, не оторвутся ли эти столь важные члены от крепенького туловища банкира.
– Он зачем-то нацепил на глаз дурацкую повязку, но я все равно узнал его... хотя если за это время ему успели выбить глаз, тогда... Одним словом, он был тут, он прошел через всю площадь и стал подниматься вон по той улице. С ним был такой ужасный... Такой дьявольского вида... С чудовищной бородой и фитилями... Черной как смоль! Я послал за ними незаметно одного человека – Ван Леувена. Он должен проследить, куда они направляются...
– О ком идет речь, сударыня? – с беспокойством спросил де Пуанси, внимательно оглядывая возбужденного Абрабанеля. – И кто этот человек? Он, кажется, голландец? Что происходит?
– Разумеется, он голландец, – с досадой ответила Лукреция и тоже принялась озабоченно озираться. – А речь он ведет о том самом Веселом Дике, о котором мы с вами только что беседовали. Видите, ваши люди никак не решат, где искать Веселого Дика, а он тем временем бродит у вас под самым носом.
– Но второй... С черной бородой, – неуверенно произнес де Пуанси. – Неужели это Черный Билл? Если это так, то я опасаюсь самого худшего. Они смертельные враги и не успокоятся, пока не перережут друг другу горло. Они были вдвоем?
– Вдвоем, ваше сиятельство! – с готовностью ответил Абрабанель, который начал наконец понимать, с кем имеет дело, и в силу этого несколько остепенился. – С ними больше никого не было, в этом я могу поклясться на Библии!
– Зачем же на Библии? – удивился губернатор. – Я вам верю. Я сейчас же отправлю в ту сторону солдат.
– Погодите, не нужно солдат, – сделал протестующий жест рукой капитан Ришери. – Вся эта суета ни к чему. Вы сказали, что отправили по следам этого одноглазого своего человека, месье Абрабанель?
– Совершенно верно, это Ван Леувен, – подтвердил Абрабанель. – Он ловкий молодой человек и умеет, хвала Всевышнему, обращаться с оружием.
– В таком случае я сейчас же догоню его, и мы решим с ним, что делать. Сударыня, доверьтесь мне! – сказал Ришери. – Веселый Дик никуда от меня не денется.
– Деваться ему и вправду некуда, – заметил де Пуанси. – Вокруг море, а «Медуза» стоит без мачт. Команда как раз латает паруса и обновляет такелаж. А вот устроить резню он может очень даже легко. Будьте осторожны, капитан!
– Я всю жизнь осторожен, – ответил Ришери и выразительным жестом положил руку на эфес шпаги. – Но и те, кто переходит мне дорогу, должны почаще оглядываться!
– Хорошо сказано! – одобрительно воскликнул де Пуанси. – Узнаю истинно французскую доблесть!
Лукреция при этих словах слегка поморщилась, но, поскольку она в этот момент отвернулась, этой гримаски никто из мужчин заметить не успел.
– Правильно, Ришери! – сказала она. – Я тоже считаю, что нужно идти за ними. Но с одним условием – я тоже последую за вами в экипаже. На всякий случай передайте мне ваш пистолет!
Ришери посмотрел на нее с восхищением, но расставаться с пистолетом не спешил. Тогда Лукреция сердитым жестом вытянула вперед руку.
– Дайте, я сказала!
Ришери вытянул из-за шелкового кушака пистолет и, зарядив его, нехотя передал Лукреции.
– На такое способна только истинная француженка, в жилах которой течет кровь Жанны д'Арк! – взволнованно заявил де Пуанси, наблюдая за перепалкой гостей. – Я восхищаюсь вами!
– Да уж, – заметила Лукреция и сморщила носик. – Но суть не в этом. Уверенности в том, что мы догоним Веселого Дика, у меня нет, поэтому со своей стороны также продолжайте поиски. Мы вас еще навестим.
Она кивнула Ришери, и вдвоем с капитаном они быстро покинули дом губернатора. Де Пуанси проводил их долгим взглядом, а потом вдруг уставился в упор на Абрабанеля. Тот поежился, потер руки и заискивающе улыбнулся.
– Меня зовут Давид Малатеста Абрабанель, с вашего позволения, – представился он. – Я скромный негоциант. В настоящий момент совершаю морскую прогулку в обществе нескольких старинных товарищей, юной дочери Элейны и несравненной красавицы Аделаиды Ванбъерскен.
– И какое вы имеете к, ней отношение?
– О, мадам Аделаида – безутешная вдова друга моей юности, – быстро соврал Абрабанель. – Он тоже был купцом и...
– Где нахожусь я, – жестко произнес де Пуанси, – там нет места голландским купцам. Я не против морских прогулок, но пока вы на Тортуге, забудьте про коммерцию, иначе...