Генри Хаггард - Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)
Пройдя через мостик, мы вошли в калитку в стене и очутились во владениях мистера Макензи, в его неописуемо чудесном саду. Таких редких сортов роз, гардений, камелий мне не доводилось видеть даже в Англии. Целая коллекция прекрасных луковичных растений была собрана дочкой миссионера, мисс Флосси. В центре сада журчал фонтан с каменным бассейном. Дом представлял собой массивное строение с прелестной верандой и был возведен в виде четырехугольника, четвертая сторона которого, вмещавшая кухню, была отделена от дома. Замечательный план постройки в такой жаркой стране!
Между кухней и домом находился самый поразительный предмет из всего увиденного нами здесь — дерево высотой триста футов. Прямой ствол без единой ветви поднимался на семьдесят футов, диаметром шестнадцать футов, был увенчан темно-зеленой кроной с гигантскими листьями. Раскинувшись над домом и садом, она осеняла их благодатной тенью и в то же время, благодаря высоте, не мешала доступу света и воздуха в дом.
— Невероятно! — вырвалось у сэра Генри.
— Да, вы правы, чудесное дерево! Насколько я знаю, другого такого нет во всей стране, — ответил миссионер. — Мы называем его сторожевой башней, потому что в случае необходимости я прикрепляю веревку к нижним сучьям и поднимаюсь на дерево с подзорной трубой. С его верхушки мне видно окрестности на пятнадцать миль кругом. Но я забыл, что вы голодны, а обед готов. Идемте, друзья мои! Я расскажу вам, как мне удалось заполучить французского повара!
Когда мы направились к веранде, дверь дома отворилась и появился маленький проворный человек, одетый в синюю куртку и кожаные башмаки, примечательный своими огромными черными усами.
— Приветствую вас, господа! Позвольте сообщить, что обед подан… — Внезапно, увидев Умслопогаса, который стоял позади нас и играл своим топором, он всплеснул руками от удивления. — Ах, какой ужасный дикарь! — вскричал он по-французски. — Вы только посмотрите, какой у него страшный топор!
— Что вы там болтаете, Альфонс? — спросил мистер Макензи.
— Болтаю? — возразил маленький француз, не сводя глаз с Умслопогаса, вид которого, казалось, совершенно очаровал его. — Что я болтаю? Я говорю об этом черном господине!
Мы засмеялись, а Умслопогас, заметив, что стал предметом общего внимания, свирепо нахмурился.
— Черт возьми! — вскричал Альфонс. — Он сердится! Мне это определенно не нравится, поэтому я исчезаю, — и с этими словами он скрылся в доме.
Мистер Макензи присоединился к общему смеху.
— У Альфонса странный характер, позже я расскажу вам его историю. А пока пойдемте пробовать его стряпню!
— Скажите, — поинтересовался сэр Генри, когда мы уселись за превосходно приготовленный обед, — как вам удалось заполучить французского повара в этих диких краях?
— Он приехал сюда по собственному желанию и просил принять его в услужение.
Когда обед был окончен, мы закурили трубки и сэр Генри описал гостеприимному хозяину наше путешествие.
— Очевидно, эти негодяи выследили вас, — предположил миссионер, — и я очень рад, что вы благополучно добрались сюда. Не думаю, что они решаться напасть на вас в моем доме. К несчастью, почти все мои люди, около двухсот человек, ушли с караваном, а здесь осталось не более двадцати человек, чтобы отразить внезапное нападение. Но на всякий случай я дам распоряжение усилить охрану.
Он подошел к окну и, подозвав черного человека, что-то сказал ему на местном диалекте. Слуга выслушал, поклонился и ушел.
— Смею надеяться, — сказал я, когда он вернулся на свое место, — что мы не причиним вам столько тревоги. Мы уйдем раньше, чем эти кровожадные создания осмелятся побеспокоить вас!
— Нет, вы никуда не уйдете. Если мазаи поблизости, мы устроим им теплую встречу. Никакие дикари не заставят меня указать на дверь человеку.
— Консул в Ламу говорил мне, что у него есть ваше письмо, в котором вы писали, будто к вам приходил человек, который видел белых людей внутри континента, — продолжил я. — Как вы думаете, правда это или вымысел? До меня тоже доходили слухи о существовании белой расы в этих местах.
Вместо ответа миссионер вышел из комнаты и вернулся, держа в руках длинный меч. Клинок его, толстый и острый, был странно раскрашен, но более всего меня удивило то, что рукоятка меча была великолепно отделана золотом[66].
— Приходилось ли вам когда-нибудь видеть такой меч? — спросил мистер Макензи.
Мы осмотрели его и покачали головой.
— Этот меч мне принес человек, который видел белых людей, и это оружие более или менее подтверждает правдивость его слов, хотя я принял его россказни за басню. Это произошло таким образом.
Однажды, после полудня, я сидел на веранде, как вдруг вошел бедный, жалкий, усталый человек. Я спросил его, откуда он пришел и что ему нужно. Он сказал, что принадлежит к племени, жившему далеко на севере, но уничтоженному другим враждебным племенем, и что он с немногими оставшимися в живых бежал далее на север, где находится озеро Лага. Затем, кажется, путь его лежал к другому озеру, расположенному в горах; «озеро без дна» — так назвал он его. Там его жена и брат умерли от какой-то заразной болезни, — вероятно, от оспы, — и туземцы прогнали его из своего селения. Десять дней бродил он по горам и, наконец, очутился в густом лесу, где его нашел охотник и отвел к белым людям, жившим в больших каменных домах. Он прожил у них неделю, пока однажды ночью к нему не пришел человек с белой бородой, «человек, который лечит» — так сказал он мне — и не обследовал его. Потом его отвели в лес, на границу пустыни, дали меч и провиант и оставили одного.
— Что же дальше? — спросил сэр Генри, слушавший с большим интересом.
— По его словам, он перенес много страданий и лишений, неделями питался только корнями растений, ягодами и тем, что ухитрялся поймать. Наконец он добрался до нас. Я так и не узнал всех подробностей его путешествия, потому что велел ему прийти на другой день и приказал старшему из слуг позаботиться о нем. Бедняга страдал от чесотки, и жена моего слуги, боясь заразиться, не хотела пускать его в хижину. Ему дали одеяло и велели спать на воздухе. К сожалению, поблизости бродил лев, который заметил несчастного, прыгнул на него и откусил ему голову. Так закончились его жизнь и история о белых людях, и я не знаю сам, правда это или вымысел! Как вы думаете, мистер Квотермейн?
— Мне это неизвестно, — ответил я, — но в этой дикой стране так много загадочного, что мне будет досадно, если вся история окажется вымыслом! Во всяком случае мы попытаемся найти ответ на этот вопрос — пойдем к Лекакизера, а оттуда, если будем живы, к озеру Лага. Если там живут белые люди, мы отыщем их!