KnigaRead.com/

Сергей Хачиров - Ксанское ущелье

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сергей Хачиров, "Ксанское ущелье" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Я думаю, ваше превосходительство, нам не стоит распылять силы. Надо применить тактику противника.

— Что? Тактика? Какая у них, к черту, тактика! Одно слово — абреки! Они, как волки, кидаются на стадо баранов, и, пока сторожа хватаются за ружья, в стаде нет двух-трех баранов, а волков и след простыл.

— Вот я и предлагаю применить их, с вашего позволения, волчью тактику.

— Говорите обстоятельнее, капитан.

— Предлагаю действовать так: группа стрелков выдвигается вперед, обнаруживает противника, завязывает бой, а тем временем вторая, более сильная группа окружает место боя, чтобы ускользнуть абрекам уже не удалось.

— В этом что-то есть, капитан. Значит, маленький отряд нарочно обнаруживает себя, чтобы выманить абреков на бой, а тем временем… — Альфтан радовался, как ребенок. — В этом что-то есть. Положительно в этом что-то есть! Где вы были раньше, капитан? Мы бы с вами давно пустили пух и перья из этих злодеев, а?

Но через какое-то время на лоб губернатора набежали морщины:

— А как же мы будем с пушками, капитан, а? Куда палить в горах? По вершинам?

— Да, пушки в горах нас только свяжут.

— А если представить другое? — Губернатор воодушевился так же неожиданно, как только что сник. — Если представить, какое впечатление на горцев произведет залп орудий по их саклям? Эхо разнесет гром залпа по горам так, что покойники перевернутся в своих могилах! А?

— Я не разделяю ваших надежд, ваше превосходительство. Нет, не разделяю.

— Почему? — вскинул голову Альфтан.

— Потому что через десяток-другой залпов мы лишимся всех артиллеристов.

— Н-да? Это каким же образом?

— Горцы — хорошие стрелки, ваше превосходительство. Они выбьют артиллеристов одного за другим. Как куропаток.

— Пожалуй, вы опять правы, капитан, — криво усмехнулся полковник.

В приемной послышался какой-то шум. Губернатор недовольно дернул шнур звонка. В дверях вырос смущенный адъютант.

— Что там происходит, прапорщик?

— Какой-то тип говорит, он — капитан Внуковский. Рвется к вам.

— Впусти, — распорядился полковник, но на всякий случай расстегнул кобуру.

Сокол положил руку на эфес сабли и шагнул ближе к дверям.

В латаной-перелатаной черкеске, в горских разбитых арчита[20], в старой свалявшейся и грязной папахе перед ними предстал Внуковский. Небритый, ввалившиеся глаза лихорадочно блестели.

— Простите мне этот вид, ваше превосходительство, но я не мог терять времени. — Капитан вытянулся и по привычке хотел щелкнуть каблуками. Мокрые подошвы жалобно хлюпнули.

— Оставьте церемониал, Внуковский, — махнул рукой полковник — В двух словах: что с вами произошло? И приведите себя в надлежащий вид.

— Нас схватили абреки, ваше превосходительство. Мне удалось бежать; Бакрадзе, по-видимому, убит. В моем мундире, — голос Внуковского предательски дрогнул, — ходит сейчас кто-то из вожаков этой голытьбы.

— Когда это произошло?

— В первую лее ночь, когда мы были на пути к князю Амилахвари.

— Помните, Внуковский, у меня не слишком много времени, чтобы выслушивать одиссеи незадачливых офицеров/Потому одновременно с вашими приключениями я хотел бы услышать все, что вам удалось узнать о силах мятежников.

— Слушаюсь. Нас схватили абреки, сидевшие в засаде. Поскольку была ночь, я не знаю, куда нас отвезли. Выбираясь, я наткнулся на людей только под аулом Цубен. Думаю, что прошел лесом и горами до двадцати километров, не более. Шел распадком, вдоль реки. Найти это место смогу наверняка.

— Как вам удалось бежать?

— Меня спас Батако Габараев.

— Это что еще за птица?

— Это зажиточный горец из аула Васо Хубаева. В драке со своим земляком Сосланом он нечаянно убил пристава. Мы с Бакрадзе в свое время решили использовать это обстоятельство и заслали Габараева в лагерь абреков. Жаль, не успели установить с ним связь немного раньше.

— Нет худа без добра. — хохотнул полковник. — Зато теперь у вас есть связь со своим лазутчиком. Дальше.

— А дальше Батако, которого приставили охранять нас, кинул нам нож, чтобы в нужный момент мы могли перерезать веревки. Невдалеке раздался свист. Батако отскочил и встал поодаль от нас, шепнув:

«Подождем лучшей возможности!»

В лагерь прискакали трое верховых, один из них спросил у Батако: «Наших еще не видать?»

«Вернулись», — ответил Батако.

«Слава богу! — просияло утомленное лицо путника. — Отдали мы последний долг Антону Дриаеву».

— Дриаев убит, — сказал полковник, постукивая костяшками пальцев по столу.

— Я так понял, — продолжил Внуковский, — что отряд Хубаева ходил на выручку остаткам банды Дриаева и привел их в лагерь.

— Да, мне сообщали, — подтвердил Альфтан, — что остаткам банды удалось скрыться. Дальше.

— Позже выяснилось, что отряд водила жена Васо Хубаева — Ольга.

— В отряде есть женщины? — изумился губернатор.

— По-видимому, только одна. Но это, ваше превосходительство, сущий дьявол. В ту ночь, когда абреки отбили Хубаева, она была среди нападавших. Бакрадзе вывез их из города в своей пролетке, ее и Габилу с Васо.

— Что-о? — рявкнул Альфтан. — Сам вывез из города?!

— Приставили к виску пистолет, — безразлично сообщил Внуковский, — вот и пришлось везти.

— Трус! Повешу, если выберется оттуда живым.

— Вряд ли он оттуда выберется.

— Не отвлекайтесь.

— Собственно, все. На следующий день Батако сменил молодой, неопытный парень из тех самых остатков банды Дриаева, по имени Герсаи. Хитроумный Батако пришел с ним поболтать, вроде понравился ему чем-то новичок, и мы узнали, что от всей банды Дриаева осталось восемнадцать человек. Из них половина раненых. В отрядах Васо и Габилы тоже большие потери. Командиры намерены объединиться, чтобы действовать вместе. К полудню в лагере началась какая-то возня. Батако опять прибежал к новому дружку и рассказал, что на абреков наткнулся какой-то отряд. Идет бой. Его, Батако, не берут…

— Уж не поручик ли Бессонов это? — обрадовался губернатор — Он докладывал мне, что прочесывает леса южнее Накити. Пометьте, Сокол, это место на карте. Будем знать, где у абреков лагерь.

— Слушаюсь. — Сокол округлил карандашом участок южнее мятежного аула.

— Дальше, Внуковский.

— А дальше — конец, ваше превосходительство. Ружейная пальба приблизилась к нам. Батако посоветовал Герсану сбегать глянуть, что там происходит, и, как только тот скрылся, разрезал наши путы.

«Хорошо слышали, что я говорил и что болтал этот птенец? Вот и передадите кому следует это».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*