Александр Дюма - Графиня де Шарни
Антуан, Франсуа Поль Никола (1758–1793) — адвокат, депутат Генеральных штатов от третьего сословия и Учредительного собрания, крайний республиканец; после роспуска Собрания мэр города Мен; активный участник свержения монархии; член Конвента, где голосовал за казнь короля; противник Робеспьера.
Александр, Шарль Алексис (1759–1825) — бывший коммерсант, видный участник революционных событий 1789–1792 гг.; затем перешел на службу в военное ведомство, где занимал ряд важных постов.
Улица Сен-Флорантен — находится в центре Парижа: выходит на площадь Революции у сада Тюильри.
XXIVКурбевуа — город на Сене к северо-западу от Парижа.
Гайон — небольшой город на Сене, в Нормандии, к северо-западу от Парижа.
Майярдо (Майярдоз), Жан Рош Фредерик, маркиз (1727–1792) — французский генерал, представитель старинной швейцарской фамилии, один из командиров гвардейских швейцарцев на службе у Людовика XVI; в сентябре 1792 г. убит в тюрьме.
Манда́, Антуан Жан Гайио, маркиз де (1731–1792) — капитан королевской гвардии, во время Революции командир одного из батальонов национальной гвардии Парижа; в августе 1792 г. командовал всей парижской национальной гвардией, пытался укрепить оборону Тюильри; был убит восставшим народом.
Улица Риволи — проложена через старые густо застроенные кварталы в начале XIX в.; идет от площади Согласия (бывшей Людовика XV и Революции) в восточном направлении у северной стороны сада Тюильри, дворца Тюильри, Лувра и далее мимо парижской ратуши; название получила в честь сражения у селения Риволи (см. примеч. к ч. 1, гл. XXIX).
Галерея Лувра — см. примеч. к ч. 3, гл. XX.
XXVУлица Старой Комедии — см. примеч. к ч. 4, гл. XIV.
Улица Дофины — расположена на левом берегу Сены; ведет в южном направлении от южной оконечности Нового моста; проложена в связи с его открытием в 1607 г.
Фрерон, Луи Мари Станислас — см. примеч. к ч. 3, гл. XX.
Фрерон, Эли Катрин (1719–1776) — французский писатель и журналист; выступал с критикой деятелей Просвещения и Вольтера в нескольких выпускаемых им периодических изданиях.
«Магомет» (точнее: «Фанатизм, или Магомет-пророк») — трагедия Вольтера (1742).
Миромениль, Арман Тома Гю де (1723–1796) — французский государственный деятель, хранитель печатей в 1774–1780 гг.; противник реформ.
«Литературный год, или Продолжение Писем о некоторых современных сочинениях» («L’Année littéraire, ou Suite des Lettres sur quelques écrits de ce temps») — литературно-критический журнал, заполнявшийся преимущественно статьями Фрерона-старшего и выпускавшийся им в Париже в 1754–1776 гг. В 1776 г. журнал был запрещен правительством, но потом возобновлен и выходил до 1790 г. «Письма о некоторых современных сочинениях» — журнал Фрерона, выходивший в 1752–1754 гг.
«Оратор народа» («L’Orateur du peuple») — революционная газета; издавалась в Париже Фрероном-младшим в мае 1790 — сентябре 1792 гг., по своему направлению была близка к газете Марата «Друг народа».
… ужин мучеников перед выходом на арену… — То есть первых христиан Древнего Рима, когда последователи этой религии подвергались жестоким гонениям. Распространенной казнью для них, увековеченной в живописи и литературе, была травля их хищниками на аренах цирков.
Свободная трапеза (фр. repas libre) — так Дюма называет здесь общую трапезу (repas commune) первых христиан перед началом их тайных богослужений. Также называлась их последняя общая трапеза перед казнью.
Морэн — французский полковник, коллекционер; обладатель большого собрания документов эпохи Революции, распавшегося после его смерти.
Террэ, Жозеф Мари (1715–1778) — аббат; французский политический деятель; генеральный контролер финансов в 1769–1774 гг.
Церковь святого Сульпиция — см. примеч. к ч. 3, гл. II.
Нанка — прочная хлопчатобумажная ткань; свое название получила от китайского города Нанкин.
Кабанис — см. примеч. к ч. 2, гл. X.
Кондорсе — см. примеч. к ч. 4, гл. XIII.
… Edamus et bibamus, cras enim moriemur! — Неточная цитата из старинной студенческой песни на латыни: «Edite, bibite, post mortem nulla voluptas!» — «Ешьте, пейте, после смерти нет никакого наслаждения!» В свою очередь это выражение восходит к античным надписям на надгробиях и застольной утвари.
… Воспоминание об этой замечательной женщине… — Об Антуанетте Габриель Дантон (урожденная Шарпантье; ум. в 1793 г.), первой жене Жоржа Дантона; ее смерть описана Дюма в романе «Таинственный доктор».
… он явился ей, как Юпитер — Семеле. — См. примеч. к ч. 3, гл. VIII.
Улица Пан-Сент-Андре — находилась на южном берегу Сены в Сен-Жерменском предместье; известна с середины XIII в.; в середине XIX в. была поглощена вновь проложенным бульваром Сен-Жермен.
Робер — см. примеч. к ч. 4, гл. XIII.
Керальо, Луи Феликс Гинеман, шевалье де (1731–1783) — французский офицер и литератор; одно время — инспектор военных училищ Франции.
Академия надписей и изящной словесности — научное учреждение, объединявшее ученых, которые исследовали древние и восточные языки, средневековые наречия и историю; основана в 1663 г.
… некий юный корсиканец, чей гигантский взлет учитель, разумеется, не мог тогда предугадать… — то есть Наполеон Бонапарт, который учился в Парижской военной школе в 1784–1785 гг.
«Аделаида» — роман Луизы Фелисите Керальо «Аделаида, или Мемуары маркизы де М***, написанные ею самой» («Adélaïde ou Mémoires de la marquise de M***, écrit par elle-meme»), выпущенный в Невшателе в 1782 г. под фамилией мужа — Робер.
«Меркурий» — периодическое издание «Французский Меркурий» («Le Mercure de France»), выходившее с 1672 г. до начала XIX в.; представляло собой сборник придворных новостей, небольших поэтических произведений и рассказов; названо в честь Меркурия (греческого Гермеса), божества античной мифологии, первоначально — олицетворения могучих сил природы, затем — покровителя путешественников, торговцев, атлетов и воров, вестника верховного бога Юпитера (греческого Зевса).