Александр Дюма - Графиня де Шарни
Квартирмейстер — здесь: офицер полкового штаба, ведающий расквартированием войск.
Фурьер — унтер-офицер, ведающий снабжением воинского подразделения.
Аджюдан — старшее унтер-офицерское звание во французской армии; помощник офицера — командира взвода.
XXXОрбеваль — населенный пункт в 10 км к западу от Сен-Мену.
Нёвиль-о-Пон — селение Ла-Нёвиль-о-Пон в 5 км к северо-западу от Сен-Мену.
XXXI… существует статья конституции, запрещающая королю выезжать за пределы королевства… — Имеется в виду статья 7-я второй главы третьего раздела конституции 1791 г. Согласно ей, если король покидал пределы страны и не возвращался по приглашению Законодательного собрания, он считался отрекшимся от престола.
XXXIIЖев — вероятно, у Дюма неточность и имеется в виду селение Женан-Аргонн в 12 км юго-западнее Дёна.
… новое действующее лицо… — Человек, которого далее Дюма отождествляет со своим вымышленным героем фермером Бийо, был, согласно мемуарам г-жи де Турзель и Шуазёля, некий Байон, командир батальона национальной гвардии Сен-Жермена, а по другим сведениям — офицер штаба Лафайета.
XXXIII… приказывает министру внутренних дел… — Эту должность с января по ноябрь 1791 г. занимал одновременно с должностью министра финансов Жан Мари Антуан Клод де Вальдек де Лессар (1742–1792), крупный судейский чиновник до Революции; во время Революции он был близок к жирондистам и убит после их отстранения от власти.
Богарне, Александр, виконт дела Ферте (1760–1794) — королевский офицер, перешедший на сторону Революции; депутат Генеральных штатов, где присоединился к третьему сословию, и Учредительного собрания, где голосовал с его левой частью; во время бегства короля был председателем Собрания; в период войны с первой антифранцузской коалицией в 1793 г. командовал армией; был обвинен в измене и казнен.
… именем … которому было суждено прогреметь в начале XIX века… — Члены семьи Александра Богарне стали известны еще в последние годы XVIII и в начале XIX в. благодаря связям с Наполеоном Бонапартом и его семейством.
Жозефина Богарне — см. примеч. к ч. 1, гл. XXIX.
Эжен Богарне (1781–1824) — сын Жозефины; французский полководец, соратник и пасынок Наполеона; в русской литературе обычно называется принцем Евгением; вице-король Италии (1805–1814).
Ортанс Богарне (1783–1837) — дочь Жозефины; вышла замуж за младшего брата Наполеона Луи (1778–1846), короля Голландии (1806–1810); поэтесса и музыкантша; мать будущего императора Наполеона III; в русской литературе ее обычно называют Гортензией.
Часть четвертая
… господин де Ламбеск, один из друзей короля, гнал по Тюильрийскому саду женщин и детей… — Имеются в виду волнения в Париже накануне 14 июля 1789 г. — дня начала Французской революции и взятия Бастилии. Правительство пыталось разогнать народные демонстрации, бросив против них наемные иностранные полки (командиром одного из которых был Ламбеск — см. примеч. к ч. 1, гл. XXVIII). Эти события описаны в романе «Анж Питу».
… убитых «волынками» господина принца Саксонского… — «Волынками» маршал Франции граф Мориц Саксонский (см. примеч. к ч. 2, гл. XXXII; в литературе его иногда именуют принцем) называл крепостные ружья — ружья крупного калибра, устанавливавшиеся на валу крепости на специальных станках.
… верил в короля, который, как говорят, по матери наполовину немец… — Мать Людовика XVI — принцесса Мария Йозефа Саксонская (1731–1767) из Альберти некой линии старинного немецкого владетельного дома Веттинов.
Мо — см. примеч. к ч. 3, гл. XXIII.
Валансьен — см. примеч. к ч. 2, гл. VII.
IIМузе — селение в 8 км к северу от Дёна.
Ла-Гранж-о-Буа — населенный пункт в 8 км к северо-востоку от Варенна.
Крепи — видимо, речь идет не о Крепи (Crèpy), а о Шепи (Cheppy) — селении в 2 км к востоку от Варенна.
IIIВерховный суд — новый высший орган судебной власти во Франции, установленный в мае 1791 г.; местом его пребывания был выбран Орлеан; в сентябре 1792 г. упразднен, но восстановлен согласно новой конституции 1795 г. и просуществовал до падения Империи.
IV… называет Сухой Шампанью. — В XVII–XVIII вв. Шампань была одной из самых бедных провинций Франции. Она была разорена многочисленными войнами, внутренними смутами и прошедшей незадолго до Революции волной пожаров.
Пандуры — пешие иррегулярные войска австрийской армии; формировались в селении Пандур в Венгрии в конце XVII в. и поэтому получили такое название; использовались для действий на пересеченной местности и были известны своими насилиями и грабежами. Говоря о пандурах, Дюма, имеет в виду отряды наемников-иностранцев, которые должны были сопровождать Людовика XVI во время его бегства.
Мезьер (современное название — Шарлевиль-Мезьер) — город в Северной Франции у границы с Бельгией.
Дампьер — по-видимому, Дю Валь де Дампьер, граф де Ан, дворянин из Шампани, убитый при попытке воспрепятствовать аресту короля во время его бегства в Варенн.
VИнтендантство — здесь: канцелярия интенданта, управлявшего делами департамента.
Витри-ле-Франсуа — город в провинции Шампань, примерно в 30 км юго-восточнее Шалона.
Вильруа — по-видимому, Габриель Луи Невий, маркиз, затем герцог де (1731–1794), капитан королевской гвардии; был казнен как «подозрительный».
… склонила голову на подушку молитвенной скамеечки… — Католики, преклоняя колени для молитвы, обычно становятся не на пол, а на специальную скамеечку перед иконой, крестом и т. д. или перед столиком для молитвенника — аналоем.
VIЭперне — см. примеч. к ч. 3, гл. XXIV.
Дорман — город в 25 км к востоку от Эперне.
Латур-Мобур, Мари Шарль Сезар де Фей, граф де (1757–1831) — участник Французской революции, депутат Генеральных штатов от дворянства; одним из первых присоединился в Законодательном собрании к депутатам от буржуазии; член комиссии Собрания, отправленной за королем в Варенн; после свержения монархии эмигрировал и вернулся вслед за установлением власти Бонапарта.