KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Исторические приключения » Александр Дюма - Джузеппе Бальзамо (Записки врача)

Александр Дюма - Джузеппе Бальзамо (Записки врача)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александр Дюма, "Джузеппе Бальзамо (Записки врача)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

… Самая красивая девушка на свете может дать только то, что у нее есть… — старинная французская пословица, многократно употреблявшаяся в произведениях писателей Франции.


Мурильо, Бартоломе Эстебан (1618–1682) — испанский художник; президент Академии художеств в Севилье (с 1660 г.); автор картин на религиозные и жанровые темы.


… знаменитый античный пучок. — Имеются в виду фасции — пучки прутьев, которыми в Древнем Риме были вооружены ликторы, почетные стражи высших должностных лиц и некоторых категорий жрецов.


… в стиле «пейзан»… — т. е. в псевдодеревенском стиле, модном в конце XVIII — начале XIX вв.; фальшивое и идеализированное изображение сельской жизни (от франц. paysan — крестьянин).


Эгрет — перья или пучок перьев, украшающих головной убор или женскую прическу.


Митенки — женские перчатки без пальцев.


Амфитрион — в древнегреческой мифологии царь города Тиринфа; в литературе нового времени, благодаря трактовке его образа Мольером в одноименной пьесе, стал синонимом хлебосольного хозяина.


Инфант (инфанта; от лат. infans — дитя, ребенок) — в Испании и Португалии титул принцев и принцесс королевского дома. Здесь: Мария Антуанетта и ее супруг дофин Луи.


Фернейский философ (точнее: «фернейский патриарх») — прозвище Вольтера, происходящее от названия его имения Ферне.


«Генриада» — поэма Вольтера, окончательный текст которой был издан в 1728 г.; в ней в идеализированном виде воспет король Генрих IV: автор объявляет его просвещенным монархом, королем-философом.


… заставить… играть актрис королевского театра… — По-видимому, имеется в виду Театр французской комедии («Комеди Франсез»), старейший драматический театр Франции, созданный в Париже в 1680 г. по указу Людовика XIV и известный исполнением пьес классического репертуара, главным образом Мольера.


Клитемнестра — мать Ореста (см. выше).


Рокур, Франсуаза Мария Антуанетта (1756–1815) — французская трагическая актриса. По-видимому, здесь идет речь о ее костюме для роли Клитемнестры в трагедии Ж. Расина «Ифигения в Авлиде».


Монблан — горный массив и гора в Альпах; высочайшая вершина Западной Европы.


Эдуард Бомстон — герой романа Руссо «Юлия, или Новая Элоиза» и его новеллы «Любовные приключения Эдуарда Бомстона».


… обладал, как и его предок, завидным аппетитом… — Речь идет о Людовике XIV.


Куаньи Мари Франсуа Анри де Франкето, маркиз, затем герцог де (1737–1821) — французский военачальник, маршал Франции; главный конюший; один из самых преданных Марии Антуанетте придворных.


Лейденская банка — первоначальный тип электрического конденсатора, введенного в употребление в 1745–1746 гг. в Германии и в голландском городе Лейдене, откуда происходит его название.


… подобно хромому бесу… — Имеется в виду вышедший в 1707 г. одноименный роман французского писателя Алена Рене Лесажа (1668–1747), продолжающий обличительные традиции бытового романа XVII в.


… как выражаются в Поршероне… — Поршерон — в XVIII в. небольшое селение к северо-востоку от Парижа (ныне вошло в черту города), где находились популярные увеселительные заведения.


Гризетка — во французской литературе девушка-работница не очень строгих правил.


… Наши шлемы увенчаны коронами… — Ришелье хочет сказать, что его собеседник принадлежит к титулованному дворянству. Речь идет не о шлемах в прямом смысле этого слова, а об их изображениях на верхней кромке гербовых щитов. Эти изображения украшались коронами различного вида, соответствующего титулу обладателя герба.


Полибий (ок. 200 — ок. 120 до н. э.) — древнегреческий историк, автор «Истории», посвященной политическим и военным событиям в Греции, Македонии, Малой Азии, Риме и других странах от 220 до 146 г. до н. э.


Фолар, Жан Шарль, шевалье де (1669–1752) — французский военный писатель и теоретик военного искусства, чьи идеи значительно опередили его время; одна из работ Фолара — «Комментарии к Полибию».


Месса — католическая обедня, а также хоровое музыкальное произведение на ее текст.


… буря, нависшая над дворцом Фемиды… — Фемида (Темида, Темпе) — богиня права и законного порядка в древнегреческой мифологии; иносказательно — правосудие, закон. Здесь имеется в виду здание в Париже, где заседал парламент.


Третье сословие — наименование податного населения во Франции в XVI–XVIII вв. — купцов, ремесленников, крестьян, с XVI в. — буржуазии и рабочих. За вычетом духовенства и дворянства — двух привилегированных, не облагаемых налогами сословий, третье сословие включало в себя всю французскую нацию.


… увесистая пощечина возлюбленным и верным советникам… — «Возлюбленным и верным» («ameés et féaux») — официальная форма обращения в указах французских королей.


«Голландская газета» — под этим общим названием известны газеты и разоблачительные памфлеты, которые издавали в Голландии в конце XVII — начале XIX в. французские эмигранты-протестанты. Эти издания имели также широкое распространение в самой Франции.


… напоминал злого демона из тех, какими Калло населил свои «Искушения»… — Калло, Жак (1592/1593–1635) — французский художник и график, автор картин на военные и религиозные сюжеты. Цикл гравюр «Искушения святого Антония» — одно из наиболее известных его произведений.

О святом Антонии см. выше.


Шатле — имеется в виду Большой Шатле, крепость в старом Париже, в которой помещался уголовный суд.


… Виллар запер принца Евгения в Маршьенне, чтобы атаковать его. — Герцог Клод Луи Эктор де Виллар (1653–1734) — французский полководец, маршал Франции; один из способнейших военачальников Людовика XIV.

Принц Евгений Савойский (1663–1736) — австрийский полководец и государственный деятель; главнокомандующий во время войны за Испанское наследство (1701–1714).

Здесь Дюма не совсем точно излагает один из эпизодов сражения при Денене О 712 г.), в котором французские войска одержали победу над австрийской армией. В городке Маршьенн (точнее: Маршьенн-Виль) в Северной Франции находилась операционная база и часть стратегических резервов принца Евгения, которые в сражении участия не принимали, так как неожиданный удар французов был направлен на укрепленный лагерь Денен, находившийся несколько южнее. После победы у Денена, где находился сам принц Евгений, Виллар овладел Маршьенном, что вызвало общее отступление австрийцев. Сражение при Денене описано Дюма в романе «Шевалье д’Арманталь».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*