KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Исторические приключения » Александр Дюма - Джузеппе Бальзамо (Записки врача)

Александр Дюма - Джузеппе Бальзамо (Записки врача)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Александр Дюма - Джузеппе Бальзамо (Записки врача)". Жанр: Исторические приключения издательство Арт-Бизнес-Центр, год 1994.
Перейти на страницу:

… площадь Завоеваний, или Людовика Великого, ныне площадь Побед. — Одна из центральных и красивейших площадей Парижа, представляющая единый архитектурный ансамбль; создана в конце XVII в. в честь Людовика XIV; в истории более известна как Вандомская площадь по имени когда-то стоявшего здесь дворца герцога Вандома и по грандиозной колонне, воздвигнутой при Наполеоне I в ознаменование его побед в войне против Австрии и России в 1805 г.


Контуа — здесь, по-видимому, прозвище уроженца французской провинции Франш-Конте.


Фейяны (фельяны) — католический монашеский орден с очень строгим (впоследствии смягченным) уставом; возник в конце XVI в. Упоминаемый здесь парижский монастырь фейянов, упраздненный во время Революции, получил в ее годы известность как место пребывания одного из влиятельных политических клубов.


Шпалера — здесь: специальная решетка для подвязывания к ней куста или дерева с целью придания им определенной формы.


Аэролит — то же, что и метеорит, то есть камень, упавший на землю из космоса.


«Новая Элоиза» — имеется в виду роман Руссо «Юлия, или Новая Элоиза» (1761). В основе сюжета — протест полюбивших друг друга девушки-дворянки и юноши-разночинца против консервативного общества и сословных предрассудков.


… ее высочество призовет ее к себе в Малый Трианон… — Здесь у Дюма анахронизм: Малый Трианон, небольшой дворец в дворцово-парковом ансамбле Версаля, был построен архитектором Ж. А. Габриелем только в 1773 г. для графини Дюбарри; любимой резиденцией Марии Антуанетты стал позднее.


Королевское заседание (lit de justice; буквально: «ложе правосудия», название места короля) — заседание парламента в присутствии короля. Начиная с XVI в. — средство борьбы королевской власти с парламентской оппозицией. На этом заседании король, являвшийся формально главой парламента, прямо предписывал ему принятие определенных решений.


Генеральные штаты — во Франции собрание представителей сословий королевства — дворянства, духовенства и горожан — для решения важнейших вопросов, главным образом для утверждения налогов; созывались нерегулярно по решению короля. Последние Генеральные штаты до описываемого в романе времени заседали в 1614–1615 гг.


Берхем, Николас (или Клас; 1620–1683) — голландский художник; некоторое время работал в Италии; одна из главных тем его живописи — идеализированный сельский пейзаж.


Субретка — во французской литературе XVII–XIX вв. бойкая, находчивая служанка, поверенная секретов госпожи.


… подобно жене Лота… — Имеется в виду эпизод библейской легенды о гибели города Содома (Бытие, 19:26). Перед тем как пролить на город небесный огонь, Бог послал ангелов вывести из него праведника Лота с семьей. По пути жена Лота оглянулась на гибнущий город и от ужаса превратилась в соляной столп.


Трельяж — тонкая садовая решетка, поддерживающая вьющиеся растения.


Тафта — тонкая плотная глянцеватая ткань из шелковой или хлопчатобумажной пряжи.


Стоицизм — одно из направлений в античной философии, последователи которого считали необходимым бесстрастно следовать природе и року. Название происходит от греческого слова stoi — названия галереи в Афинах, в которой учил основатель стоической философии Зенон из Китиона (ок. 333–262 до н. э.)


Lepopodium — по-видимому, здесь неточность Дюма или опечатка в первом издании романа, перешедшая в последующие: речь скорее идет о lycopodium — плауне, роде травянистых наземных растений.


Lyrimachia fenella — по-видимому, здесь также опечатка и речь идет о lysimachia tenella — вербейнике, растении из семейства первоцветных.


Шале — здесь: небольшой загородный дом.


… Ваш племянник… занимается ботаникой… — Антуан Лоран Жюсьё (1748–1836) — знаменитый французский ботаник; развил и опубликовал естественную систему растений, разработанную его дядей.


… собирал растения в лесах Монморанси. — Во второй половине 50-х гг. Руссо жил около леса Монморанси в доме, специально построенном для него одной из поклонниц.


Plantago monanthos — вид подорожника.


Турнефор, Жозеф Питтон де (1636 1708) — французский путешественник и ботаник; автор одной из систем классификации растений.


Сальми — рагу из жареной дичи.


Фавн — в древнеримской мифологии бог полей и лесов, покровитель стад.


Витраж — здесь: цветные стекла в окнах, стеклянных дверях и ширмах.


… Венера в морской раковине. — Имеется в виду картина «Рождение Венеры» итальянского художника эпохи Возрождения Сандро Боттичели (настоящее имя: Алессандро Филиппепи; 1445–1510). На этом полотне античная богиня любви и красоты Венера (Афродита) изображена обнаженной, стоящей в огромной раковине.


… против этого дуба бессильны ветер и буря. — Намек на басню Лафонтена «Дуб и тростник».


… Разве я уже не член Академии? — Имеется в виду Французская академия — объединение виднейших деятелей национальной культуры, науки и политики Франции; основана кардиналом Ришелье в 1635 г. Его внучатый племянник герцог Ришелье стал членом Академии в возрасте 20 лет благодаря интригам покровительствовавших ему дам из высшего общества, несмотря на то, что даже не умел грамотно писать.


Ла Шалоте, Луи Рене де Карадеком (1701–1785) — генеральным прокурором бретонского парламента.


… среди всех этих черных мантий… — Черная мантия — служебная одежда членов парламента. Здесь, однако, имеются в виду так называемые «люди мантии» (gens de robe) — выходцы из богатой буржуазии, получившие дворянское достоинство в результате покупки имений разорившихся дворян-землевладельцев и одновременного приобретения у государства различных судебно-административных должностей.


Ренклод — сорт сливы.


… По вине купеческого старшины Биньона. — Купеческий старшина (prevot des marchands) — глава торгового сословия в средневековом Париже; первое лицо в городском самоуправлении.

Биньон, Арман Жером (1711–1772) — купеческий старшина Парижа в 1770 г.; считался виновником катастрофы на площади Людовика XV во время торжеств по поводу свадьбы дофина, однако наказания не понес и даже был избран членом Французской академии.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*