Луи Бриньон - Придворный поэт короля Испании
— Мой…кто?
— Слуга!
Хозяин показал головой куда- то в сторону. Родриго тут же проследил это направление. Его взгляд остановился на колодце. А потом двинулся немного левее. Увидев человека, который стоял скрестив руки на груди и не мигая смотрел на него, Родриго сразу всё понял. Человек, на которого хозяин указывал как на его слугу, был ни кто иной,…как Хабир.
За одну ночь он полностью преобразился. На голове у него была чалма ярко красного цвета. Борода аккуратно подстрижена. Вместо старых изношенных брюк на нём были одеты восточные шаровары и рубашка серого оттенка без рукавов с открытым воротником. На ногах красовались короткие сапоги с красочными узорами и острым носом. Вид у Хабира в новой одежде…был весьма и весьма внушительный. Об этом можно было судить по уважительным взглядам, которые бросали на него и слуги, и гости, снующие по двору.
Вид Хабира впечатлил всех, за исключением Родриго. При виде мавра, у него появился недовольный вид. Держа коня за уздцы, Родриго направился в его сторону. Хабир встретил его приближение глубоким поклоном. Этот поклон вызвал раздражение у Родриго. Вероятно, по этой причине его слова прозвучали излишне грубо:
— Мне кажется, я всё вчера сказал. Видимо, ты недостаточно хорошо понимаешь испанский. Ну да ладно. Я могу и повторить. Мне не нужен слуга, — последние слова Родриго подчеркнул весьма выразительным взглядом. — Я помог тебе. На этом всё. Наши пути расходятся. Ты меня понимаешь?
Хабир кивнул головой в ответ на эти слова.
— Вот и прекрасно!
Родриго вздохнул с облегчением. Не оглядываясь больше на Хабира, он вскочил в седло и тронул коня. Покидая двор гостиницы, он ни разу не оглянулся. Родриго был уверен, что его слова возымели необходимое действие на Хабира. И напрасно. Тот не мешкая, направился за ним следом.
Городской рынок Малаги был огромен. Что только тут ни продавалось. Тончайшие материи и шелка. Великолепные персидские ковры. Разного рода утварь из серебра и золота. Обилие фруктов и всевозможного съестного. Красочная одежда.
Разнообразию товаров не уступала и разношёрстность публики. То и дело в воздухе раздавалась испанская, арабская, французская, английская и даже греческая речь. Но преобладал над всеми языками — язык жестов. Именно с помощью него многие вели торг. Здесь продавцы нередко становились покупателями. Они покупали товар у моряков, количество которых преобладало на рынке, чтобы тут же продать его другим. Моряки же являлись основными и самыми желанными покупатели. Вот так был устроен этот рынок.
Родриго двигался среди торговых рядов, становясь всё более раздражительным. Он уже несколько раз спрашивал о торговце оружием по имени Крно. Но никто толком не мог сказать, где его найти. Едва он останавливался возле прилавка с товарами, как у хозяина появлялась подобострастная улыбка на губах. Но она исчезала, едва Родриго задавал вопрос, который его интересовал. Таким образом он проблуждал без видимого результата около часа. Его раздражение росло как снежный ком. Особенно сказалась встреча с продавцом дынь. Услышав очередной невразумительный ответ, Родриго едва сдержался, чтобы не стукнуть того по голове его же собственной дыней. Впрочем, он наверняка бы осуществил своё намерение, если б не происшествие, которое отвлекло его на некоторое время от поисков.
Родриго увидел всадника. Он был довольно молод и отличался надменным видом. Что ещё больше подчёркивал высокомерный взгляд. Судя по одежде, этот человек являлся дворянином. Этот человек привлёк внимание Родриго, но не своим видом,…а словами, произнесёнными с изрядной долей насмешливости.
— Какие чудесные глаза! Мавританка с такими глазами редкость. Наверняка, ты настоящая красавица, — восклицал всадник, кружа на коне вокруг мула, на котором были уложено несколько небольших мешков. В двух шагах от мула стояла женщина с головы до ног закутанная в тёмную одежду. Чадра скрывала лицо девушки. Только глаза оставались открытыми. Это наверняка была мавританка. Она была одета так же, как все остальные женщины её национальности. Женщина стояла возле лавки с оливковым маслом. Её взгляд был обращён в сторону продавца, который наполнял маслом кувшин. Женщина даже вида не подала, что слышит слова всадника. Однако его это не остановило. Он начал упрашивать женщину:
— Ну, покажи своё личико. Покажи мне его. Хочу знать, такая ли ты красотка, как я думаю. Открой лицо, иначе мне самому придётся это сделать.
Не обращая на него внимания, женщина приняла кувшин с маслом и уже собиралась погрузить его на мула, когда ей помешали это сделать. Всадник занял позицию между ней и мулом. Затем он сделал то, чего никто не ожидал. Всадник вытащил ногу из стремени и с силой пнул ею кувшин, который держала в руках женщина. Женщина не сумела удержать кувшин. От резкого удара кувшин вылетел у неё из рук, упал на землю и разбился. Масло растеклось по земле.
Продавец масла, на глазах которого всё произошло,…отпрянул назад. Он устремил на всадника неприязненный взгляд, однако не осмеливался заговорить. Точно так же вели себя мавры, находящиеся в непосредственной близости от места событий. Они исподтишка окидывали всадника ненавистными взглядами и при этом делали вид, что ничего не замечают. Впрочем, Родриго хмурился всё больше. Ему было невдомёк, что позади него буквально в нескольких шагах стоит Хабир и с открытой ненавистью смотрит на всадника, безнаказанно оскорблявшего женщину. А сама женщина, не издав ни единого звука, повернулась и попыталась обойти своего обидчика. Но тот не дал ей это сделать. Свесившись с седла, он схватил руку женщины. Она вскрикнула и попыталась высвободиться. В ответ на эту отчаянную попытку послышался насмешливый голос:
— Открой лицо, красотка, тогда и отпущу. Открой, или я сам это сделаю.
Женщина продолжала сопротивляться. Всадник же собирался осуществить своё намерение, когда…услышал чей-то вежливый голос:
— Советую вам оставить её в покое!
Не отпуская руку девушки, всадник бросил настороженный взгляд на человека, осмелившегося встать на защиту мавританки. Все вокруг на мгновение замерли, наблюдая приближение Родриго. Приблизившись на расстояние удара шпаги, Родриго громко продолжил:
— Не находите ли вы, сеньор, что сегодня чудесный день. Прекрасный день для прогулки. Хочу её предложить вам. Мне кажется, нам стоит уединиться в месте, где не так много людей. А вам так не кажется?
Закончив свою речь, Родриго недвусмысленно похлопал рукой по своей шпаге.
— Мне так не кажется, сеньор!
— Вот как? — Родриго не мог скрыть своего удивления, услышав эти слова.