KnigaRead.com/

Владимир Ковтун - Полет дракона

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Владимир Ковтун, "Полет дракона" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

В детстве китайский ребенок получал «молочное имя», а по достижении совершеннолетия – другое, взрослое имя.


45

Сыма Цянь – великий китайский историк, автор «Исторических записок» - книги, которая была задумана и начата еще его отцом – Сыма Танем.


46

Сто школ – условное название древнекитайских философских школ, обсуждавших нравственные принципы устройства государства. Во времена описываемых в книге событий официальной идеологией Китая стало конфуцианство.


47

Уронить семена лотоса – то есть, испытать физическую близость


48

Чжан - 2,4 м.


49

Так называли китайцы одну из собачьих пород


50

фандин – свадебный уговор


51

Хопэй – бог рек.


52

В книге использованы тексты старых ханьских песен.


53

Занятно, что аналогичные иллюзии питали и в Древнем Китае по поводу хлопчатобумажных тканей, привозимых с Запада, полагая, что они сотканы из шерсти баранов, растущих на деревьях. Аналогичную ошибку допускал и Геродот: "В Индии... плоды дикорастущих деревьев дают шерсть, по красоте и прочности выше овечьей шерсти. Одежды индийцев изготовляются из этой древесной шерсти"


54

Лигань или Дацинь – ханьские названия Древнего Рима.



55

Один из способов лечения головной боли в старом Китае.



56

Кашгар -город-оазис на границе северо-западной части пустыни Такла-макан.



57

Гуйшан – княжество в Средней Азии



58

Амударья и Сырдарья



59

Дацинь -Древний Рим


60

Шеньду – Индия.



61

Согласно древнекитайским историкам такое изваяние, действительно, было отлито, но до наших времен не сохранилось.



62

Наряду с именами Христофора Колумба и Васко да Гама имя великого китайского путешественника Чжан-цяня навсегда останется в истории человечества.



63

Даюань (или Давань) - небольшое государство в Ферганской долине



64

Чжуан-цзы – древнекитайский философ.



65

Александр Македонский


66

лао-да – глава



67

деревянный конь, состоящий из двух половин, соединенных винтом. Человека сажали на него, и винт постепенно закручивали. Выдержать эту пытку было невозможно.



68

Ведающий богатством.



69

гуйжэнь - наложница пятого ранга


70

бамбук растет очень быстро.



71

«Фэй» на китайском языке означает «аромат цветов».



72

Следует отметить, что понятие «седла» применительно к описываемому времени употребляется автором в весьма условном смысле слова. Поначалу это были просто свернутые одеяла, позднее трансформировавшиеся в более сложную и удобную конструкцию, одновременно с которой появились и стремена.



73

Ее так и назвали: Вань ли чанчэн - "Стена в десять тысяч ли".



74

пустыня Гоби



75

десять тысяч семейств


76

альпийские луга


77

Оазисов



78

сяо – свирель.



79

Ин-Ин – иволга


80

Яшмовый Император, верховное божество


81

1 ли=432 м


82

Свериге – Швеция.


83

Будда.


84

Столетием позднее (примерно, в I – II вв. н.э.) китайцам, действительно, удалось проникнуть в Индию с Востока, водным путем.


85

Изюм


86

Ферганская долина


87

Мугуа – правитель Давани, историческое лицо, упоминаемое в китайских хрониках.


88

Кангюй – небольшое государство в Ферганской долине, отождествляемое некоторыми историками с древним Хорезмом



89

пахса - утрамбованная глина.

Саман (тюрк.) -высушенный на воздухе кирпич, приготовленный из смеси глины, песка и соломы.




90

Яксарт – древнее название реки Сыр-Дарья.



91

Хуан-хэ - Великая Желтая река в Китае.


92

байга - конное состязание.


93

Мараканда – Самарканд


94

Шан – 1500-1100 гг. до н.э.


95

У-хоу - правитель царства Вэй с 386 по 371 г. до н. э.


96

римский историк, основной его труд — жизнеописание римских императоров


97

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*