KnigaRead.com/

Рона Шерон - Королевская кровь

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Рона Шерон - Королевская кровь". Жанр: Исторические приключения издательство Клуб семейного досуга, год 2010.
Назад 1 ... 155 156 157 158 159 Вперед
Перейти на страницу:

77

Моя красавица (фр.).

78

Верховный констебль Англии — седьмой из высших сановников государства, располагающийся ниже великого камергера и выше графа–маршала.

79

Непорочная девственница (лат.).

80

Максимилиан I (1459–1519) — император Священной Римской империи с 1508 года.

81

Трупное окоченение (лат.).

82

Кому выгодно? (лат.).

83

Самайн — праздник, посвященный сбору урожая, а также день почитания мертвых в Ирландии и Шотландии. После принятия христианства Самайн превратился в День всех святых, отмечаемый 1 ноября, а затем в Хэллоуин.

84

Моя дорогая (гэльск.).

85

Тауэр — крепость, долгое время служившая резиденцией английских монархов, а затем ставшая печально знаменитой тюрьмой для государственных преступников, первый из которых был заключен в нее еще в 1100 году.

86

Крик души (фр.).

87

Красивый мужчина (фр.).

88

Эспаньола — одно из названий острова Гаити в период испанского колониального господства.

89

Айна — старинное ирландское имя, означающее «блеск, великолепие, пышность». Королева эльфов в провинции Мюнстер (Ирландия) носила имя Айна. В легендах ее называют «доброй феей» и «женщиной, которой везло всегда — ив любви, и в богатстве».

90

Геспер — вечерняя звезда. Когда стало известно, что и утренняя, и вечерняя звезда — это планета Венера, Геспера стали отождествлять с Люцифером, «светоносным», «утренней звездой».

91

Лугнасад — праздник первого урожая в Ирландии. Согласно древнему календарю, Лугнасад отмечал конец лета и начало осени.

92

Ангел–нобль — старинная золотая монета.

93

Ловить рыбку — снять женщину (жарг.).

94

От river — река, поток (англ.).

95

Битва при Ажинкуре — состоялась в 1415 году во Франции, во время Столетней войны. Англичане под командованием Генриха V нанесли поражение численно превосходящей их французской армии, в основном благодаря лучникам.

96

Эдвард Длинноногий — прозвище короля Эдварда I.

97

Филистимляне — в Библии доеврейское население Палестины; в переносном значении — варвары.

98

Карл Великий (747–814) — король франков с 768 г., король лангобардов с 774 г., герцог Баварии с 788 г., император Запада с 800 года. Дал начало династии Каролингов. Прозвище «Великий» Карл получил еще при жизни.

99

Тироль — область в Австрии.

100

Койтс — игра, участники которой бросают кольца на крюк или заостренную палку.

101

Святой Януарий — мученик, почитаемый католической и православной церковью, покровитель Неаполя, известный регулярно (трижды в год) происходящим чудом. Сутью чуда является разжижение, а иногда даже вскипание хранящейся в закрытой ампуле засохшей жидкости, считающейся кровью св. Януария.

Назад 1 ... 155 156 157 158 159 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*