KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Исторические приключения » Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 19

Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 19

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Вальтер Скотт, "Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 19" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

16

Тот, кто все это говорил,
Товарища остановил,
Пред ним умолк и пес-задира.
То добрый, честный йомен был,
Рожденный в рощах Ланкашира.
Давно прославленный стрелок,
В лесу хозяином бродящий,
Лань за пятьсот шагов он мог
Сразить стрелой своей звенящей.
Покрыт загаром, он окрест
Излазал все трущобы эти,
И Англии старинный крест
Был вышит на его берете.
Носил на поясе стрелок
В чехле из волчьей шкуры рог
И нож, которым он оленя
Приканчивал в одно мгновенье.


17

В зеленой куртке до колен
Охотник смелый и умелый.
У пояса — мечу взамен —
Висят отточенные стрелы.
Был узок щит его и мал,
Но с ним ходил он без тревоги:
Ведь он мужчиной не считал
Того, кто целит только в ноги.
И, с луком спущенным в руке,
Держал он пса на поводке»


18

Хоть жаль ему ребенка было,
Его держал он что есть силы,
Ему плечо рукою сжав,
Чтоб тот, крест алый увидав,
Не убежал бы прочь стремглав.
«Святой Георгий! Кто в силок
Попался к нам! — вскричал стрелок. —
Не из простого он народа,
Видна в нем рыцарей порода».


19

«Да, сам Баклю — родитель мой,
Его наследник я единый.
Пусти! Иль кары жди за свой
Поступок дерзкий и бесчинный.
На помощь Уолтер поспешит,
И Делорен за все отмстит,
Восстанет край, где льется Твид.
Прочь руки! Не сжимай свой лук —
Он не спасет, коль вздернуть, друг,
Я прикажу тебя на сук».


20

«Благодарю, малыш! Ты был
Со мною так учтив и мил.
Когда, мой добрый мальчуган,
Ты, как отец, возглавишь клан,
Моим стрелкам перед тобой
Придется, видимо, смириться,
Заставишь ты мой лук простой
Служить тебе здесь, на границе.
Ну, а пока иди вперед:
Ты лорду Дакру дашь отчет.
Охота наша недурна —
Тебя нам в плен дала она».


21

Так был ребенок уведен.
Но всем казалось — в замке он:
То карлик, злобой вдохновлен
И мальчика принявший вид,
Немало всем чинил обид.
С ним уж не счесть теперь хлопот:
Товарищей он щиплет, бьет
И как злодей себя ведет:
Одной из дам чепец порвал;
Сим Холл, что у костра стоял,
Чуть жив — пострел на нем поджег
С пороховым запасом рог;
Злых шалостей не перечтешь.
Стал на себя он непохож.
Но как же быть? Что делать с ним?
Решили — мальчик одержим.


22

Конечно, леди бы могла
С него легко снять чары зла,
Но ей не до того уж было:
Она за раненым ходила
С тех пор, как здесь нашла его
В крови, у входа своего.
Она, конечно, догадалась,
Что колдовство тут замешалось:
Вдруг он, забыв запрет и честь,
Все ж книгу захотел прочесть?
Нет, что-то тут стряслось иное:
Ведь ранен сталью он земною.


23

Она обломок извлекла,
Сдержала крови ток багряный
И, прежде чем к себе ушла,
Перевязать велела раны.
Обломок же, забрав с собой,
Скоблила, терла со стараньем,
 А Делорен, хоть без сознанья,
Лежал, объятый темнотой,
И корчился от боли злой —
Как будто не обломок стали,
А самого его терзали.
Но леди голосом суровым
Сказала: «Будет он здоровым»,
И повелела, чтобы он
Заботами был окружен.


24

Пал вечер. В колокол звонили,
 Чтоб в замке все огни тушили.
Река дремала. Ветерок,
Летя с полей, касался щек.
Вверху, на башне угловой,
Вдыхал прохладу часовой.
И Маргарет благословляла
Покой, которым грудь дышала.
В мечтания погружена,
Касалась лютни струн она,
Летя в ночи душой своей
К беседке в зелени ветвей.
На плечи косы упадали,
Глаза на западе искали
Звезду, чей золотистый свет
Всегда влюбленным шлет привет.


25

Плывет звезда над Пенкрист-Пеном
В своем движенье неизменном
И чертит в небе яркий след,
Как косы, разметав свой свет.
Пылает ярко отсвет дальний.
То не звезда — огонь сигнальный.
И страхом Маргарет полна:
Недобрый это знак — война!


26

Глядит и страж: война, тревога!
Раздался с башни голос рога,
И на гортанный этот звук
Откликнулись леса и луг.
Его призыв в просторной зале
Все люди клана услыхали.
Кидая ярко пламя ввысь,
Десятки факелов зажглись.
В их отсвете на шлемах стражи
Струились перья и плюмажи
И, как тростник у вод ручья,
Качались копий острия.


27

Седые кудри сенешала
Во тьме отсвечивают ало.
Он приказанье отдает
При свете факелов: «Вперед!
Костер на Пенкристе в разгаре,
Три зажжены на Пристхосуайре.
Всё осмотреть кругом!
Следите за врагом!
Клан Джонстонов предупредить —
Пусть явятся нам пособить.
Скакать туда во весь опор!
Другие, увидав костер,
И сами спустятся к нам с гор.
Скачи, посланец, шпоры дай,
Всех по пути оповещай,
А мы костры должны зажечь,
Чтоб весь наш клан взялся за меч!»


28

И слышит Маргарет: ржут кони,
Звенят кольчуги, латы, брони
В сверканье копий и мечей.
Готовы к смелой обороне,
Садятся люди на коней.
Крик, шум, заливистое ржанье,
Копыт удары, приказанья: «Друзья, в поход!»
«Вперед! Вперед!»
Галопа топот, хриплый рог.
Ворота настежь. Битве рады,
На запад, север, юг, восток
Поспешно ринулись отряды,
Чтоб сблизиться с врагом скорей
И встретить на пути друзей.


29

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*