KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Исторические приключения » Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 19

Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 19

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 19". Жанр: Исторические приключения издательство Государственное издательство художественной литературы, год 1965.
Назад 1 ... 191 192 193 194 195 Вперед
Перейти на страницу:

15

Так называли германских менестрелей. (Прим. автора.).

16

Да здравствует герцог Леопольд! (нем.).

17

Так называли Ричарда восточные народы. (Прим. автора.).

18

Это может показаться настолько необычайным и невероятным предложением, что необходимо оговориться, что таковое действительно было сделано. Историки, однако, смешивают вдовствующую королеву неаполитанскую, сестру Ричарда, с невестой, а брата Саладина принимают за жениха. По-видимому, им не было известно о существовании Эдит Плантагенет. (Прим. автора.).

19

Так обычно англичане говорили о своих бедных северных соседях, забыв, что их вторжение в независимую Шотландию заставляло более слабую нацию защищаться, применяя не только силу, но и хитрость. Бесчестие должно было быть поделено между Эдуардом Первым и Третьим, силой навязавшими свое господство этой свободной стране, и шотландцами, которые должны были насильственно принимать присягу без всякого намерения выполнять ее. (Прим. автора.).

20

Буквально — «рубище». Так называется одежда дервишей. (Прим. автора.).

21

Господи помилуй (древнегреч.).

22

Любовница (франц.).

23

Сознаюсь, каюсь (лат.).

24

Вина моя (лат.).

25

Велика истина, и она восторжествует (лат.).

26

Не забудь о пребывающей в беде невесте (лат.).

27

Речь идет, по-видимому, о каком-то препарате опиума. (Прим. автора.).

28

Вероятно, то же самое, что Гиг. (Прим. автора.).

29

Да погибнет лев (лат.).

30

Широко распространенная легенда приписывает сэру Тристрему, знаменитому своей любовью к прекрасной королеве Изулт, составление свода правил (так называемых venerie) относительно способов ведения охоты, так как этот свод регламентировал охоту, он, по-видимому, имел важное значение в средние века (Прим. автора.).

31

Веселой науке, т. е поэзии трубадуров (франц.).

32

Плащ (исп.).

33

На смертном одре (лат.).

34

Прими это! (лат.).

35

День гнева, тот день Развеет весь мир в пепел (лат.).

36

Хорошо известный герб Дугласов. (Прим. автора.).

37

Смилуйся, божья матерь! (франц.).

38

В. Г. Белинский, Собрание сочинений в трех томах, т. III, Гослитиздат, М. 1948, стр. 250.

39

«Песнь последнего менестреля», 1805; «Мармион», 1808; «Дева озера», 1810; «Видение дона Родерика», 1811; «Рокби», 1813; «Свадьба в Трирмене», 1813; «Властитель островов», 1814; «Поле Ватерлоо», 1815; «Гарольд Бесстрашный», 1817.

40

Подробнее об этом см.: В. Ж и р м у н с к и й, Пушкин и Байрон, Л. 1924.

Назад 1 ... 191 192 193 194 195 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*