KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Луис Камоэнс - Лузиады. Сонеты

Луис Камоэнс - Лузиады. Сонеты

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Луис Камоэнс, "Лузиады. Сонеты" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

…вулкан огромный… — На острове Суматра действительно есть вулкан.


705

Стр. 329. …возносится могучая вершина… — Имеется в виду так называемый пик Адама, гора высотой 2262 м. Один из зубцов этой горы напоминает гигантский след ноги человека. Мусульмане считают его следом ноги Адама, шагнувшего якобы с этой горы на небо, индуисты — Шивы, а буддисты — Будды.


706

…чудесный плод взрастает средь пучины… — Имеется в виду так называемый морской кокосовый орех, которому раньше приписывали целебные свойства.


707

Ароматная масса — серая амбра, ароматическое вещество, получаемое из спермы китов, плавающей на поверхности воды или откладывающейся на берегу.


708

…земля Лаврентия благая… — Одно из названий Мадагаскара — остров Святого Лаврентия.


709

…Луза сын, обманутый жестоко… — Речь идет о Фернане де Магеллане (1480-1521), португальском мореплавателе, участнике экспедиции Ф. де Алмейды, служившем в Софале, Индии и на Малакке. Поскольку его деятельность не встретила признания со стороны португальского короля Мануэле, то Магеллан предложил свои услуги испанскому королю Карлу V и принял испанское подданство. В 1519 г. начал первое кругосветное путешествие. В 1520 г., обогнув Южную Америку, открыл Магелланов пролив, вышел в Тихий океан и достиг Филиппинских островов, где был убит в схватке с туземцами.


710

Край великий и богатый — Америка.


711

Стр. 330. …то Санта-Круж… — Речь идет о Бразилии, открытой в 1500 г. флотом под командованием Педру Алвареша Кабрала. Первоначально Бразилии было дано название Санта-Круж (святой крест). Бразилия славится красным сандалом (фернамбуком).


712

…племя смуглых великанов… — Высоким ростом отличались обитатели Патагонии.


713

Пролив, что примет имя Магеллана. — Магелланов пролив соединяет Тихий и Атлантический океаны.


714

…подав… руки своим… супругам… — Возвращение мореплавателей в Португалию вместе с нереидами должно символизировать их союз с морем.


715

Стр. 331. …ему немало титулов везли… — До плавания Васко да Гамы португальский король именовался: «Король Португалии и Алгарве, расположенного по обоим берегам моря, и Господин Гвинеи в Африке». По возвращении Васко да Гамы король Мануэл прибавил к своему наименованию титулы: «Господин завоевания, мореплавания и торговли в Эфиопии, Аравии, Персии и Индии».


716

В этой строфе заканчивается повествование, начатое в 18-й строфе I песни, и Камоэнс переходит к заключению.


717

Стр. 333. Когда-то Формион самовлюбленный… — Цицерон упоминает о философе — перипатетике Формионе Эфесском, который в течение нескольких часов рассуждал перед Ганнибалом «об обязанностях полководца и вообще о военном деле. Прочие слушатели были в восторге от чтения и расспрашивали Ганнибала, какого он мнения об этом философе. На это карфагенец не особенно изящным греческим языком, но зато вполне откровенно отвечал, что видывал он много сумасшедших стариков, но такого сумасшедшего, как Формион, не встречал ни разу» (Цицерон Марк Туллий. Об ораторе. II, 18. — В кн.: Цицерон Марк Туллий. Три трактата об ораторском искусстве. М., Наука, 1972, с. 145).


718

…подобно… Медузе… на гордого Атланта. — Относительно Медузы и Атланта см. коммент. к с. 122.


719

Тарудант — город в Марокко. Камоэнс приводит столько географических названий, связанных с Марокко, потому что король Себастиан, к которому поэт обращается в заключении поэмы, в течение ряда лет обосновывал необходимость португальской колониальной экспансии в Марокко. В 1578 г. король Себастиан пропал без вести в битве при Алкасер-Кибире, на марокканской земле. Поскольку наследников он не оставил, то в 1580 г. Португалия потеряла государственную независимость, попав под власть Испании.


720

…раз Александр в вас новый воскресает… — Об отношении Александра Македонского к поэзии Гомера, воспевающей подвиги Ахилла, см. коммент. к с. 192.


СОНЕТЫ
721

Стр. 340. Эвклея — одно из имен Дианы — Артемиды.


722

Стр. 344. Божок незрячий — Амур, бог любви, которого представляли слепым.


723

Благая смерть венчает жизнь (ит.); 65 стих 207 канцоны Петрарки.


724

Стр. 349. Сеньора милосердная, молю… — В сонете содержится намек на любовь поэта к некоей знатной даме, как полагают некоторые комментаторы — к инфанте доне Марии.


725

Стр. 350. Геракла сын был грозен и силен… — В этом сонете Камоэнс сравнивает состояние влюбленного с состоянием сына Геракла Телефа, одного из персонажей троянского эпического цикла. Телеф, раненный копьем Ахилла, получил от оракула предсказание, что его незаживающая рана может быть исцелена только тем, кто ее нанес, и оружием, которым она была нанесена…


726

…Фетида искупала // В бездонном Стиксе… — Мать Ахилла, богиня Фетида, после рождения сына искупала его в водах Стикса — реки подземного царства, что даровало Ахиллу неуязвимость.


727

Стр. 351. …летит, сорвавшись к центру мирозданья… — то есть к Земле по птолемеевской концепции строения вселенной.


728

Стр. 353-354. Терциана — анаграмма имени Катарина. Сонет, по-видимому, посвящен Катарине де Атаиде.


729

Стр. 355. …чем в сети мужа угодить… — Имеется в виду античный миф о том, как Вулкан поймал в сети свою супругу Венеру и ее любовника Марса.


730

Стр. 358. …огонь, на восковом дремавший ложе… — В сонете описывается тот же случай из придворной жизни, что и в редондильях, посвященных доне Гиомар де Бласфе.


731

…в удвоенном порыве… — Имеется в виду, что огонь соединился с жаром страсти.


732

…по прихоти природы, в грубой ткани… — Сонет, возможно, посвящен одной из пяти дочерей Франсишку де Нороньи и Виоланте де Андраде.


733

Стр. 364. …любовь — огонь, пылающий без дыма… — Один из самых петраркистских сонетов Камоэнса, целиком построенный на сопряжении контрастных образов.


734

Стр. 365. …когда на середину небосклона… — Здесь поэт хочет сказать, что солнце — «пастырь» — стояло в зените, то есть был полдень.


735

Натерсия — Катарина де Атаиде, придворная дама, в которую якобы был влюблен поэт (Натерсия — анаграмма имени Катерины или Катарины).


736

Стр. 366-367. Прекрасная фиалка, что томится… — Сонет построен на созвучии имен Виоланте де Андраде, супруги Франсишку де Нороньи, графа де Линьяреша, семью которого хорошо знал Камоэнс, и названия цветка фиалки (по-португальски violeta). Португальский литературовед Ж.-Э. Сарайва предполагает, что фиалкой поэт называет Жуану Норонья де Менезеш, дочь Виоланте.


737

Стр. 371. Арахна, согласно древнеримскому мифу, пыталась соревноваться с Афиной Палладой в ткаческом искусстве, за что была наказана: разгневанная богиня превратила ее в паука.


738

Стр. 376. Дидона, вся в слезах, перебирала… — Сонет на сюжет, заимствованный у Вергилия («Энеида», кн. I, гл. 4).


739

Тщеславность ум Летеи помутила… — Летея, жена Олена, возомнила себя прекраснее всех олимпийских богинь, в наказание за что была обращена в скалу. Камоэнс, по-видимому, заимствовал этот сюжет из «Метаморфоз» Овидия.


740

Стр. 377. …огнем ведомый против волн и шквала… — Сонет на очень популярный у поэтов Возрождения и барокко мифологический сюжет о Геро и Леандре. Камоэнс в его трактовке следует, скорее всего, за испанским поэтом Хуаном Босканом (1487/92? — 1542), перу которого принадлежит поэма «Геро и Леандр».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*