KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Себастиан Брант - Корабль дураков; Избранное

Себастиан Брант - Корабль дураков; Избранное

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Себастиан Брант - Корабль дураков; Избранное". Жанр: Поэзия издательство -, год -.
Перейти на страницу:

226

Талмуд — еврейская религиозная книга (III в. до н. э. — V в. н. э.), содержащая толкование Библии, религиозные и правовые предписания, легенды, притчи и т. п.

227

Раввин — служитель культа в еврейской религиозной общине.

228

Священник в ризе. — 13 декабря 1557 года.

229

Кузнец, болевший зубами. — 4 января 1558 года.

230

Скупой крестьянин и его ленивый, прожорливый батрак Гейнц. — 27 января 1558 года.

231

Дьявол стережет развратницу. — 8 февраля 1558 года.

232

Фюнзингенские крестьяне. — 19 февраля 1558 года.

233

Почему собаки так ненавидят кошек, а кошки мышей? — 20 апреля 1558 года.

234

Монах и украденный петух. — 13 июля 1558 года.

235

Кармелиты — монашеский орден, основанный в XII в. на горе Кармель, в Палестине, итальянским крестоносцем Бертольдом. Впоследствии кармелиты рассеялись по всей Европе, основав множество монастырей и общин.

236

Великая суббота — суббота на страстной неделе, последней неделе великого поста, накануне пасхи.

237

Бюргер — горожанин, житель немецкого города.

238

Агнец божий — ягненок, символизирующий непорочность Иисуса Христа. Его изображение на металлической пластинке католический священник целует и дает целовать верующим во время исполнения молитвы, которая так и называется «Агнец божий».

239

Стихарь — верхнее облачение дьяконов, надеваемое при богослужении. У священников поверх стихаря надевается риза.

240

Вот если б, вместе с волосами // Они простились со страстями… — Принятие монашеского сана сопровождается обрядом пострижения волос.

241

Дворянка и угорь. — 4 августа 1558 года. Сюжет заимствован из книги Паули «Смех и дело».

242

Мейсен — город в Саксонии.

243

Фогтша — жена фогта, доверенного лица, управляющего имением.

244

Монах и каплун. — 4 августа 1558 года.

245

В свят день к себе на разговенье… — С наступлением пасхи верующие разговляются «скоромной» пищей, которую им запрещено было есть в период поста.

246

Я клюв свой на спине таскаю… — игра слов Schnabel (нем.) — клюв. Так же называется часть рясы, откидываемая на спину.

247

И бос, как гусь… — Босоногие монахи принадлежали к одной из ветвей нищенствующего ордена кармелитов.

248

Монах Цвейфель и его святыня. — 12 августа 1558 года. Сюжет взят у Боккаччо («Декамерон», VI день, 10 новелла).

249

Корталь (у Боккаччо — Чертальдо) — небольшой городок в Италии.

250

Монахов ордена святого Антония… — Госпитальное братство святого Антония было организовано в 1095 г. во Франции, в Сен-Дидье-де-ла-Мот, где находятся мощи святого Антония Фивейского, считавшегося отцом монашества. В XIII в. оно было преобразовано в монашеский орден антонитов, или антонианцев.

251

Стационер — бродячий монах, продающий реликвии.

252

Архангел Гавриил — в христианской мифологии один из семи высших ангелов, посредник между богом и людьми.

253

Когда явился в Назарет, // Неся божественный привет. — Назарет — город в Палестине, где, согласно евангельскому мифу, дева Мария получила через архангела Гавриила «благую весть» о том, что ей предстоит стать матерью Иисуса Христа. С этим мифом связан христианский праздник — благовещение.

254

Святой Лаврентий — один из мучеников христианской церкви. Легенда говорит, что он был архидьяконом епископа Сикста II. Во время преследования христиан в III в. ему приказали выдать сокровища церкви. В ответ он указал на бедняков и больных. За это его заживо сожгли на железной решетке.

255

Переполох в Гирзау. — 1 апреля 1559 года.

256

Гирзау — небольшой городок в Вюртемберге.

257

Эзоп — (VI-V в. до н. э.) — полулегендарный древнегреческий баснописец, которому приписывается создание ряда народных басен.

258

Мельник и студент. — 8 апреля 1559 года.

259

Ингольштадт — город в Баварии.

260

Codex — свод законов.

261

Глоссы — толкование непонятных слов. Применяется обычно для объяснения юридических текстов.

262

Casus — сложный, запутанный случай.

263

Ad marginum он по шнурку // Рубить стал мелкую строку… — Мельник отрубает от основного текста поля («margina»), где мелким шрифтом печатались глоссы.

264

Почему крестьяне мельникам не верят. — 11 апреля 1559 года.

265

Откуда взялись лысые мужчины. — 13 апреля 1559 года.

266

Кухарка-лакомка. — 21 апреля 1559 года. Сюжет заимствован из книги Паули «Смех и дело».

267

Иоахимсталь — немецкое название чешского города Яхимова.

268

Черт с индульгенцией. — 11 мая 1559 года. Сюжет заимствован из книги Паули «Смех и дело», о чем сообщает автор в первой строчке шванка.

269

Аугсбург — город в Баварии. В средние века — вольный имперский город, входивший в Швабский союз городов. Наряду с Нюрнбергом был одним из крупнейших центров торговли и ремесла, средоточием путей, соединявших Италию с рынками Северной Европы.

270

Отправились в собор Петра. — Собор св. Петра — главная католическая церковь в Риме.

271

Отшельник и кувшин с медом. — 25 июня 1560 года.

272

Нас учит мудрый Соломон… — Последующие рассуждения взяты из книги «Экклезиаст», составляющей один из разделов Библии. Автором книги «Экклезиаст» считался Соломон — царь объединенного царства Израиля и Иудеи ок. 960-935 гг. до н. э.

273

Королевич и нечистая сила. — 6 мая 1562 года.

274

В Свейских землях — в Швеции.

275

Король Халдан. — Имеется в виду скандинавский король Ганс (1455-1513), царствовавший одновременно в Дании, Норвегии и Швеции.

276

Королевич — сын короля, будущий король Христиан II (1481-1559), с шести лет воспитывавшийся в бюргерском семействе Ганса Переплетчика в Копенгагене. Это необычное для королевского сына воспитание дало повод Гансу Саксу сделать именно его героем использованного в шванке сказочного сюжета…

277

Копенгаген, город стольный… — Столицей всех трех скандинавских королевств являлся в то время Копенгаген.

278

Сердобольные дворяне. — 3 июля 1562 года. Сюжет взят из книги Паули «Смех и дело».

279

Три вора на крыше. — 23 июня 1563 года.

280

…зюлём, зюлём, зюлём… — бессмысленные слова якобы магического значения.

281

Портной и флаг. — 21 июля 1563 года. Сюжет взят из «Книжечки для путешествий» (1555) — сборника прозаических шванков, выпущенного Иоргом Викрамом (ок. 1520 — ок. 1562).

282

Матвей Остаток и гороховое поле. — 18 августа 1563 года.

283

Враг дочкам. — 23 сентября 1563 года.

284

Швац — город в Тироле.

285

Ленивый крестьянин и его собаки. — 24 сентября 1563 года.

286

Сапожник растягивает кожу зубами. — 25 ноября 1563 года.

287

Купец и волынка. — 10 февраля 1573 года.

288

Майнц — город на Рейне, близ впадения в него реки Майн. Ганс Аппель совершает свой путь на ярмарку по Майну, направляясь к городу Франкфурту-на-Майне.

289

Школяр в раю. — 8 октября 1550 года. Сюжет заимствован из книги Паули «Смех и дело».

290

Испытание каленым железом. — 16 ноября 1551 года.

Испытание железом — встречавшаяся в средние века форма так называемого суда божьего. Если обвиняемый никак иначе не мог доказать свою невиновность, он подвергался испытанию раскаленным железом, кипящей водой и т. п. Если с помощью какой-нибудь хитрости ему удавалось безболезненно пройти через это испытание, он считался невиновным.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*