Поэтическая антология - Кокинвакасю — Собрание старых и новых песен Японии
390
1042 В некоторых вариантах «Кокинвакасю» это стихотворение приписывается самому Киёхара-но Фукаябу.
Написано от лица женщины.
391
1043 Чиханье (особенно перед дорогой) считалось дурной приметой.
392
1049 В горы Ёсино придворные вельможи нередко уединялись, чтобы вдали от суетного мира любоваться природой.
393
1050 Гора Асама — вулкан, расположенный на границе между префектурами Нагано и Гумма.
394
1055 Образ «древа скорбей», возможно, относится к храму Эбису (один из семи богов счастья) в уезде Аира, префектура Кагосима, на острове Кюсю.
395
1067 Государь-в-отреченье — император Уда. (см. коммент, к № 919).
Западная река — река Сэкигава.
396
Палата Песен (Дайкасё) — место, где проводились прослушивание и запись поэзии, представленной по случаю различных празднеств, церемоний и т. п.
397
1069 В «Анналах Японии» («Нихонги» — свод исторических хроник и мифов, VIII в.) последние две строки читаются так:
будем мы служить тебе
до скончания веков.
Наоби — синтоистское божество, обладающее способностью обращать дурные дела в хорошие и несущее людям радости.
398
1070 Песня происходит из центральной провинции Ямато.
399
1071 Эта и две следующие танка, названные по первым строкам, были собраны Придворной Поэтической коллегией.
Луг Унэ (ныне Гамо) находится в префектуре Сига (бывшая провинция Ооми).
400
1073 Местоположение горы Сихацу и острова Касаюи не установлено.
401
Песни увеселения богов — ритуальные песни для синтоистских обрядов.
Торимоно — вид песен о ритуальных предметах, которые брали в руки при отправлении синтоистских обрядов.
402
1074 Сакаки — клейра японская (Cleyera Ochnacea) — священное дерево в синтоистских церемониях.
403
1076 Местность Микимоку (Макимуки) и гора Анаси находятся в г. Сакураи в префектуре Нара.
404
1080 Песня из храма богини Солнца Аматэрасу, в «Манъёсю» (VIII век) иносказательно названной Хирумэ (Дева солнца).
Река Хинокума протекает в префектуре Нара.
405
1081 Песня типа сайбара, в которой меняется лад от минора к мажору.
406
1082 Праздник Благодарения Дзёва — торжества в честь восшествия на престол императора Ниммё.
407
1083 Гора Сара находится в префектуре Окаяма, в уезде Кумэ.
Праздник Благодарения, о котором идет речь, посвящен восшествию на престол императора Сэйва.
408
1084 Край Мино и река Фудзи находятся в нынешней префектуре Гифу.
Праздник Благодарения (Гангё) посвящен восшествию на престол императора Ёсэй.
409
1085 Нагахама — вероятно, побережье в уезде Инабэ префектуры Миэ (бывшая провинция Исэ).
Праздник Благодарения Нинна знаменовал восшествие на престол императора Коко.
410
1086 Провинция Ооми располагалась на территории современной префектуры Сига.
Гора Кагами (Зерцало) — см. коммент. к № 899. «Нынешний Государь» — император Дайго.
411
Адзума — район, включавший восточные и северо-восточные провинции острова Хонсю.
412
1087 Песни объединены по примеру «Песен восточного края» («Адзума-ута») (свиток XIV из антологии «Манъёсю»)
Река Абукума протекает на территории префектуры Фукусима и Миясиро.
413
1088 Сиогама — см. коммент. к № 852.
414
1090 Местоположение мыса Огуро не установлено.
415
1091 Луг Мияги — см. коммент. к № 694.
416
1092 Река Могами протекает по территории префектуры Ямагата и впадает в Японское море.
417
1093 Гора Суэномацу — см. коммент, к № 326.
418
1095 Провинция Хитати находилась на территории современной префектуры Ибараки.
Гора Цукуба — см. коммент, к № 966.
419
1097 Провинция Каи находилась на территории нынешней префектуры Яманаси.
420
1099 Провинция Исэ составляла часть нынешней префектуры Миэ.
Местонахождение бухты Офу не установлено.
421
1100 Зимний праздник Камо проводился (не ежегодно) в храме Камо в 11-м месяце со времен императора Уды.
422
Согласно японской традиции, Предисловие Ки-но Ёсимоти помещено не в начале, а в конце антологии.
423
1 Прототипом этого образа считается вступление к Великому Введению «Ши цзин» («Книга песен»).
424
2 Эта песня (см. Предисловие Цураюки) упоминается в «Нихон сёки» («Анналах Японии») и «Кодзики» («Записях деяний древности»), хотя считается, что песни в форме вака имеют более давнее происхождение.
425
3 Здесь также содержится ссылка на события, описанные в «Нихон сёки» и «Кодзики». Упомянутые персонажи — божества Хико-хохо-дэнги-но-микото и Тоё-тама-химэ.
426
4 Век Людей, согласно «Нихон сёки» и «Кодзики», начинается с правления императора Дзимму.
427
5 Песня «Бухта Нанива» — см. Предисловие Цураюки.
428
6 За его благодеяние нищий перед смертью посвятил принцу песню:
Лишь когда река Томино,
что в Икаруга,
пересохнет —
позабудется имя
Государя моего.
Имеется в виду правитель-реформатор принц-регент Сётоку-тайси,
429
7 «Смысл затемнен» (неясен) — здесь впервые встречается упоминание одной из важнейших категорий поэтики вака — югэн («неясность», «сокровенность смысла»).
430
8 Принц Ооцу — третий сын императора Тэмму. Однако исторически достоверным первым автором китайских стихов в Японии считается император Кобун.
431
9 Жанры ши и фу.
432
10 Какиномото-но Хитомаро и Ямабэ-но Акахито — великие поэты «Манъёсю» VIII в. (см. Предисловие Цураюки).
433
11 Эти две фразы в Предисловии Ёсимоти считаются поздней интерполяцией.
434
12 Имеется в виду период после составления «Манъёсю».
435
13 Образ «посланцев цветов и птиц» восходит к истории правления танского императора Кай Юаня (713–741). «Посланцы цветов и птиц» ежегодно отбирали по всем провинциям Китая красавиц в наложницы императору.
436
14 Архиепископ (Содзё) Хэндзё — см. Указатель.
437
15 «Плоды» в данном случае означает также «истинность» (второе значение того же иероглифа).
438
16 Аривара-но Нарихира (825–880).
439
17 Бунрин — иносказательное обозначение стиля Фунъя-но Ясухидэ (см. Указатель).
440
18 В «Кокинвакасю» содержится только одно стихотворение Кисэна (№ 983).
441
19 Оно-но Комати — см. Указатель.
442
20 Отомо-но Куронуси (ум. ок. 860). В «Кокинвакасю» вошли только три его стихотворения.
443
21 Сарумару — полулегендарный поэт древности.
444
22 Событие это исторически не подтверждено.
445
23 Министр двора Оно-но Такамура (802–852) подвергся опале и изгнанию, отказавшись ехать в Китай.