KnigaRead.com/

Иван Крылов - Басни

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Иван Крылов - Басни". Жанр: Поэзия издательство -, год -.
Назад 1 2 3 4 5 6 Вперед
Перейти на страницу:

Свинья

Свинья на барский двор когда-то затесалась;
Вокруг конюшен там и кухонь наслонялась;
     В сору, в навозе извалялась;
В помоях по уши досы́та накупалась;
          И из гостей домой
          Пришла свинья свиньёй.
«Ну, что ж, Хавронья, там ты видела такого? —
     Свинью спросил пастух. —
          Ведь и́дет слух,
Что всё у богачей лишь бисер да жемчу́г;
А в доме так одно бога́тее другого?»
Хавронья хрюкает: «Ну, право, порют вздор.
     Я не приметила богатства никакого:
     Всё только лишь навоз да сор;
А, кажется, уж, не жалея рыла,
          Я там изрыла
     Весь задний двор».

Не дай бог никого сравненьем мне обидеть!
Но как же критика Хавроньей не назвать,
     Который, что ни станет разбирать,
     Имеет дар одно худое видеть?

Лебедь, Щука и Рак

     Когда в товарищах согласья нет,
          На лад их дело не пойдёт,
И выйдет из него не дело, только мука.

          Однажды Лебедь, Рак да Щука
          Везти с поклажей воз взялись,
     И вместе трое все в него впряглись;
Из кожи лезут вон, а возу всё нет ходу!
Поклажа бы для них казалась и легка:
          Да Лебедь рвётся в облака,
Рак пятится назад, а Щука тянет в воду.
Кто виноват из них, кто прав, – судить не нам;
          Да только воз и ныне там.

Собака и Лошадь

     У одного крестьянина служа,
Собака с Лошадью считаться как-то стали.
«Вот, – говорит Барбос, – большая госпожа!
По мне, хоть бы тебя совсем с двора согнали.
     Вели́ка вещь возить или пахать!
Об удальстве твоём другого не слыхать:
И можно ли тебе равняться в чём со мною?
Ни днём, ни ночью я не ведаю покою:
Днём стадо под моим надзором на лугу,
     А ночью дом я стерегу». —
«Конечно, – Лошадь отвечала, —
     Твоя правдива речь;
     Однако же, когда б я не пахала,
То нечего б тебе здесь было и стеречь».

Кукушка и Орёл

Орёл пожаловал Кукушку в Соловьи.
     Кукушка в новом чине,
     Усевшись важно на осине,
     Таланты в музыке свои
     Выказывать пустилась:
     Глядит – все прочь летят,
Одни смеются ей, а те её бранят.
     Моя Кукушка огорчилась,
И с жалобой на птиц к Орлу спешит она.
«Помилуй! – говорит, – по твоему веленью
     Я Соловьём в лесу здесь названа́;
     А моему смеяться смеют пенью!» —
«Мой друг! – Орёл в ответ, – я царь, но я не бог.
Нельзя мне от беды твоей тебя избавить.
Кукушку Соловьём честить я мог заставить;
Но сделать Соловьём Кукушку я не мог».

Примечания

1

Здесь: при́ма – первая скрипка, вто́ра – вторая скрипка.

2

Разве́даться (устар.) – свести счёты, расквитаться.

3

Авро́ра – в древнеримской мифологии богиня утренней зари.

4

Хищность – здесь: воровство, хищение.

5

Ништо́ (устар.). – Так (ему) и надо! Поделом!

6

Ри́тор (устар.) – тот, кто говорит пышными и бессмысленными фразами.

7

Лицеприя́знь (устар.) – пристрастное отношение.

8

Зефи́р (поэт., устар.) – лёгкий ветер. Происходит от имени древнегреческого бога западного ветра.

9

Здесь: использовался против воли.

10

Попасть в случа́й (устар.) – оказаться удачливым благодаря покровительству.

11

Испола́ть (устар.) – хвала, слава.

12

Приказ – в старину на Руси учреждение.

13

Нептунова столица – образно: море. Непту́н – древнеримский бог моря.

Назад 1 2 3 4 5 6 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*