KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Иван Бахтин - Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 1

Иван Бахтин - Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 1

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Иван Бахтин, "Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 1" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

1962

ЛЮГАРИН (ЗАБОЛОТНЫЙ) МИХАИЛ МИХАЙЛОВИЧ

Родился 16 нюня 1908 года в селе Святодуховка Северо-Казахстанской области Казахской ССР в семье крестьянина-бедняка.

В начале 30-х годов приехал на строительство Магнитки. Работал плотником, землекопом, бетонщиком. Учился на курсах при Литературном институте имени А. М. Горького в Москве.

Долго жил в Кустанайской области, был участником освоения целины.

С 1930 года регулярно печатается в журналах и газетах.

Автор нескольких книг стихов, среди последних — «Новолунье» (1968), «Гляжу на мир влюбленными глазами» (1974).

ВОЗВРАЩЕНИЕ К НЕЗАБУДКАМ

1

Солнце отправляется с востока.
На вокзал, задумчивый, иду.
За горою ветер мнет осоку,
Красную качает лебеду.
Все кругом созрело,
Гнется книзу,
Запоздало ухает сова.
Льются листья,
                  будто дождь с карниза,
Шелестит засохшая трава,
Поезд мчится дальше,
В утро прямо.
Замечаю осень!
Как я рад!
Отпуск!
Дома ожидает мама.
Медленно спускается закат.
За окном вагона — степь.
Озера
Плещутся у каждого села.
Поджигают лунки помидоры,
И синеют маков купола.
Вдоль Тобола — тальники и колки.
Ветер рябь качает на пруду.
По давно знакомому проселку
Я в село родимое иду.
Вот и дом наш. Яблони. А рядом
Новый мост у нашего двора.
От жнивья в зеленую ограду
Табуном проходят трактора.

2

Ты ходила, мама, к семафору
Поезда курганские встречать,
Выбегали сосны на пригорок,
Чтоб меня на лапах покачать.
Ты ждала. И падали туманы.
Оседало солнце за леса,
А теперь негаданно-нежданно
Я к тебе приехал сам.
Ты на окнах ставни закрываешь,
Закрываешь двери на крючок.
И к глазам тихонько прижимаешь
Праздничный сиреневый платок.

3

…Мама, спишь? Усни и не печалься.
Мы с тобой в уюте и тепле.
…Я во сне увидел: кони мчатся
На огни, цветущие в селе.
Выстрелы захлопали за дверью.
В эту ночь народу не уснуть.
За окном два пьяных офицера.
У отца простреленная грудь.
Вдоль реки — стрельба,
Бегут солдаты,
Шлепают копыта. Ливень. Грязь.
Колчаковцы рыскают по хатам,
И красней осеннего заката
Кровь на половицах запеклась.

4

Шли за гробом грустные соседки;
Как умели утешали мать:
— Надо потерпеть годочков десять.
Сын растет. Он станет помогать.
Уходила мать от нас украдкой,
Руки вскинув (так стоят кресты).
На могиле, будто бы на грядке,
Сеяла печальные цветы.

5

…Пролетели годы, протрубили
Для меня весеннюю побудку.
Нет отца. Но на его могиле
Тихо расцветают незабудки.
А вдали плывет седая замять.
На озера падает туман.
Вижу я:
С зелеными огнями
Поезда уходят на Курган.


1934

О, КАКАЯ У ВЕТРА СИЛА…

О, какая у ветра сила —
Выдувает
Любую твердь.
Поднимается
Все бескрылое —
И старается улететь.
Над землей поднимается,
Кружится,
Заметая свои следы.
И у каждой лужайки кружевце
Белопенной живой воды.
Превращается пыль
В пылинки.
Дыбом ветер —
Во весь свой рост!
Наклоняются все травинки.
Изгибаются руки берез.
С места тронула свой конвейер
Из уставшего льда река.
Не на юг теперь,
А на север
Кучно катятся облака.
Пусть плывут себе по привычке.
Я такой навигации рад.
Окаянную перекличку
Журавли в облаках трубят.


1970

«Распознал я и тепло, и стужу…»

Распознал я и тепло, и стужу.
Для себя проверил я давно,
Почему грачи горланят дружно,
Рыбы опускаются на дно.
Отчего тускнеют небосклоны
И ложится на траву роса.
Отчего леса, как микрофоны,
Наши повторяют голоса.
Только я сегодня не про это,
Что мне осень,
Ее пестрый флаг.
Я с тобой в труде, Елизавета,
От тебя сегодня —
Ни на шаг.
Ни на шаг…
Пойми, Елизавета:
Все сравненья просятся в стихи,
Как застежки розового цвета,
На твоей спецовке лопухи.
Но такой наряд тебя не портит.
Не мякина — золото в косе!
Каждый стебелек созрел на поте,
А не только на земной росе.


1972

ЛУЖАННЫ АФАНАСИЙ (КОРЕПАНОВ АФАНАСИЙ ВАСИЛЬЕВИЧ)

1912–1966

Удмуртский поэт. Родился в деревне Лужаны Игринского района Удмуртии в крестьянской семье. Учился в Удмуртском государственном педагогическом институте. Работал учителем, инспектором районо, сотрудником редакции республиканской газеты, заместителем начальника Комитета по делам искусств при Совете Министров Удмуртской АССР, инструктором Удмуртского ОК КПСС, редактором Удмуртского радио.

С 1944 по 1950 год руководил писательской организацией Удмуртии.

Первые стихи напечатал в 1930 году. Автор популярных песен, баснописец.

На русском языке вышли книги «Салют» (1944), «Я жизнь пою» (1966).

Член КПСС с 1939 года.

Награжден орденом «Знак Почета».

ПЕТРУ БЛИНОВУ. Перевод Н.Грудининой

Когда ночные сны мне вновь несут
Воспоминанья пламени и мрака,
Я вижу, как с гранатой на весу
Ты вновь и вновь ведешь бойцов в атаку.

И за тобой, как юные орлы,
Они идут по фронтовой дороге.
За каждый шаг, за пядь родной земли
И днем и ночью длится бой жестокий.

Не просто отступил коварный враг —
Мы потеряли много сил и крови.
Стоит сосна на месте тех атак
С ожогами свинца на темной кроне.

Здесь над тобой бойцы плечо к плечу
Стояли молча. На траву опущен,
Ты говорил: — Друзья, я жить хочу
В моей отчизне, на земле цветущей.

Когда в кругу товарищей моих
Я вспоминаю годы огневые
И те, кто пали в битвах за живых,
Встают передо мною, как живые,

Я снова вижу час последний твой,
Наш политрук и наш товарищ лучший.
…Да, ты не умер, подвиг боевой —
Как гимн бессмертью на земле цветущей.


1944

ПИХТОВОЕ ПОЛЕНО. Перевод В.Семакина

Басня

С сосновыми дровами невзначай
Попало в печь пихтовое полено.
Оно скользнуло в сторону мгновенно
И ну трещать — хоть уши затыкай:

— Я все объято пламенем! Сгораю!
Но я не даром умираю:
Взгляните — сколько от меня
В печи и жара, и огня!..

Меж тем дрова сосновые сгорели,
Сварился суп на их огне.
А пихта пролежала в стороне,
Хотя бока, конечно, почернели.

Она еще дымилась и трещала,
И надоела повару немало.
Он похвалил сосновые поленья,
А головешке молвил: — Перестань!

Щипцами сжал ее без сожаленья
И погрузил в помойную лохань.

Тот, кто привык хвалиться вдохновенно,
Что он полезен и незаменим,
Похож на это самое полено,
В глаза пускающее дым.


1950

БЕЗ МОРАЛЬНОГО ПРАВА. Перевод И.Законова

Басня

Однажды на собранье
руководитель Вол
с тревогой речь повел
об отставанье
в соревнованье:
   — Да, наше
положенье —
не краше
пораженья…
Нельзя
работать так, друзья!
И чтобы дружно
двинуть дело,
нам нужно
выявить пробелы,
виновных
критикой разя!
И первым слово —
пылкий дух! —
берет Петух:
— Плохи дела с яйцом,
как говорится:
в грязь лицом…
А кто до этого довел?
Да Вол!
Он бросил кур на произвол.
Потом,
шипя, шипел Гусак:
— С Волом
попали мы впросак,
и — поделом!..
Ведь сами выбрали,
а пред —
гусям на вред:
нас неумело возглавлял —
и жиру нам не нагулял.
Вола… расхрюковал Кабан.
Бодал Баран.
И даже Еж
колол:
мол, Вол,
как пред — негож.
Меж тем
никто сказать не смог:
а сам-то чем
Волу помог?

*

Мораль:
что ж,
преда критикуйте,
но сами все ж
победу куйте!


1965

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*