Льюис Кэрролл - Охота на Снарка
Приступ шестой. Сон Адвоката
Ловили его на горох и долги,
На случай, на грех, наудачу,
Падением акций манили в силки,
Опутав рекламой впридачу.
Но тут Адвокат повторять подустав,
Что Бобр со сплетеньем чудесил,
Прилег, задремал, в сновиденьи узнав,
Того, о ком бредил и грезил.
С моноклем, парик белоснежный надев,
В Суде Снарк выслушивал пренья.
Свинья самовольно покинула хлев -
Таков был состав преступленья.
Свидетели дружно клялись, что был пуст
Тот хлев при осмотре загона,
И мерно лилось бормотанье из уст
Судьи при трактовке Закона.
Виновность Свиньи оставалась темна,
И Снарк разглагольствовал втуне
Три битых часа повторив что она
Свершила в хлеву накануне.
Присяжные хором затем изрекли
Заведомо разные мненья,
И можно понять было лишь, что они
Составлены до преступленья.
"Закон предписует...", - Судья начал речь,
Но Снарк перебил его: "Бредни!
Нам к этому случаю надо привлечь
Свод прав феодальной деревни!
Участие в этой измене? О, да!
Но нашу Свинью подстрекали!
А что же до Дерзости, тут, господа
De jure мы правы едва ли...
Свинью упрекать в Дезертирстве должны,
На Алиби вовсе не жажду -
Зависит, известно ведь, степень вины
От суммы расходов на тяжбу.
Свою подопечную вам отдаю
На суд компетентного мненья
И я подвести попросил бы Судью
Немедля итог обсужденья.
Судья перепутал и это, и то,
Все лишь головами качали.
Тут Снарк все подвел вдруг, да так, как никто
Не мог и подумать вначале!
О том, чтоб Присяжным вердикт огласить
И быть не могло разговора -
Хотели со Снарком они разделить
Всю тяжесть сего приговора.
Снарк крикнул: "Виновна!" И в зал каждый слог
Расплавленным оловом капал.
Подобное вынести кто-то не смог
И сполз без сознания на пол.
Судья вдруг вскочил. Ничего не сказал.
И сел. Только скрипнула лавка.
В глухой тишине, переполнившей зал,
Со стуком упала булавка.
"До гроба Свинью в каземат заточить,
А после взять денежный штраф!"
По логике Снарк, судья мог заключить,
Тут кажется в чем-то не прав!
Тюремщик слезливо взмолился: "Друзья!
Вы верно, случайно забыли,
Что выполнить все это просто нельзя -
Свинья уж семь лет как в могиле!"
Судья загрустил среди папок и дел.
Не ждал он такого финала.
А Снарк (как защитник) с досады взревел
И в ярости вышел из зала.
Во сне Адвоката тот рев нарастал,
Будил для работы и дела.
То Кормчий трезвонил, чтоб спящий восстал,
То рында безумно гремела!
Приступ седьмой. Судьба Банкира
Ловили его на горох и долги,
На случай, на грех, наудачу,
Падением акций манили в силки,
Чаруя рекламой впридачу.
Банкир, ощутив непочатый запас
Отважности - редкое свойство! -
За Снарком отправился, скрывшись из глаз
В безумном порыве геройства.
Когда же на грех он раскидывал сеть
Его Брандашмыг чуть не сцапал!
Банкир завизжал - улизнуть, улететь
Не мог он и в страхе заплакал.
Он вексель, проценты и чек предлагал
На двадцать четыре гинеи.
В ответ Брандашмыг зашипел, зарычал,
Зубами заклацав сильнее.
Едва увильнув от злопаственных жвал,
Банкир заметался, завился,
Запрыгал, кружа, запетлял, побежал
И, рухнув на землю, свалился.
Все кинулись разом - и гад убежал,
Визжа от простертого тела.
А Кормчий заметил: "Я этого ждал!"
И траурно рында запела.
Банкира друзья распознали не вдруг
В помятом поверженном теле -
Ведь - странное дело - жилет и сюртук
От страха на нем побелели.
И как напугалась отважная рать,
Когда, на себя непохожий,
В бесплодных попытках им что-то сказать
От строил гримасы и рожи!
Вскочив, он себя за волосья хватал,
Трещал кастаньетами, или
Взобравшись на стул, голосил, хрюкотал...
Банкир нездоров - все решили.
А Кормчий страшился: "Оставшимся днем
Возиться с Банкиром нет мочи!
Оставьте беднягу, а то не найдем
Мы Снарка сегодня до ночи."
Приступ восьмой. Исчезновение
Ловили его на горох и долги,
На случай, на грех, наудачу,
Падением акций манили в силки,
Чаруя рекламой впридачу.
Могло все сорваться. Бобер неспроста
Все чаще вставал при народе
Внезапно и нервно на кончик хвоста -
Ведь день уже был на исходе.
Тут Кормчий заметил: "Кричит Ктототам!
Топорщится, прыгает нервно,
Трясет головою, шустрит по кустам -
Он Снарка увидел, наверно!"
Все вперились взглядом, столпившись гурьбой,
И не было мысли в помине,
Что Пекарь - герой, безымянный герой,
Возникнет на ближней вершине!
Сначала он выглядел как часовой,
Но словно смертельное жало
Пронзило конвульсией, и головой
Он ринулся в бездну провала.
"О! Снарк!", донеслось, но злодейку-судьбу
Обманывать - хитрое дело!
И вслед за отчаянным хохотом "Бу..."
Зловеще до них долетело.
Ни звука вослед, лишь казалось иным -
Из мрачного зева провала
Блуждающим эхом печальное "...джим!"
Как ветра порыв вылетало.
Они обыскали все щелки земли
И лазали в скалах весь вечер,
Но все ж не нашли, где столкнуться могли
Охотник и жертва при встрече.
Ведь Пекарь не зря повторял - пропадет
При встрече, развеется дымом,
Исчезнет как иней, растает как лед -
Их Снарк оказался Буджимом!