Бен Джонсон - Вольпоне (Volpone, or the Fox)
Моска
(в сторону)
Не слабей тебя.
Вольпоне
Вы слишком щедры.
Вольторе
О, я так желал бы
Здоровье подарить вам с этим кубком.
Вольпоне
Вы дарите, что можете. Спасибо.
Ваш знак любви не будет безответным.
Прошу бывать почаще.
Вольторе
Непременно.
Вольпоне
Не отдаляйтесь.
Моска
Вам понятно это?
Вольпоне
Послушайте... Я вас в виду имею...
Моска
Ах, мой синьор, какая вам удача!
Вольпоне
Не протянуть мне долго...
Моска
Вы - наследник.
Вольторе
Ужели я?
Вольпоне
Конец мне, кха-кха-кха!..
В свой порт я отплываю, кха-кха-кха!..
И рад, что скоро гавань обрету.
Вольторе
Но, Моска...
Моска
Годы побеждают...
Вольторе
Слушай,
Действительно ли я наследник?
Моска
Вы ли!
О милости одной вас умоляю -
Считать меня в числе людей вам близких.
О мой синьор, на вас одна надежда,
Я пропаду, коль новое светило
Меня не пожелает озарить.
Вольторе
И озарит и обогреет, Моска.
Моска
Я человек, который оказал
Вам не последние услуги. Вот
Ключи от сундуков и от шкатулок;
Веду я опись всех сокровищ ваших,
Посуды, денег. Ваш я эконом.
Все - вам.
Вольторе
А я один наследник, Моска?
Моска
Без дележа. Закреплено сегодня;
Воск теплый, на пергаменте чернила
Не высохли еще.
Вольторе
Я счастлив, счастлив!
Чему ж обязан я?
Моска
Своим заслугам.
Других причин не знаю.
Вольторе
Это скромность
Твоя не знает. Мы ее оценим.
Моска
Он расположен к вам уже давно
И повторял, что восхищен людьми
Профессии, какую вы избрали:
Так высоко он ценит в них способность
Высказывать в одно и то же время
О каждом деле два различных мненья,
Отстаивая их до хрипоты;
Им так легко что хочешь повернуть,
Перевернуть, и спутать, и распутать,
Подать двусмысленный совет, а плату
И с правых и с виновных взять. Он знает,
Что скромники такие преуспеют,
И будет он благословен за выбор
Наследника с душою терпеливой,
Серьезного, с замысловатой речью,
Громкоголосого, язык чей, впрочем,
И шевелится и молчит за плату;
Чуть кинул он словцо - давай цехин!
Стучат.
Кто там? Стучат. Вас не должны б тут видеть!
Прикиньтесь, будто вы зашли случайно,
А я уж оправданье подыщу.
Когда ж в достатке будете купаться.
В меду по плечи, так что подбородок
Надменно вверх полезет от избытка,
Припомните мои услуги. Я ведь
Клиентом вашим был не худшим.
Вольторе
Моска!..
Моска
Когда угодно будет заглянуть
Вам в опись или в завещанье,- тотчас
Я принесу. Теперь же уходите,
Да с видом деловым!
Вольторе уходит.
Вольпоне.
(вскакивая)
Мой чудный Моска,
Приди - тебя я расцелую.
Моска
Тише!
Пришел сюда Корбаччо.
Вольпоне
Кубок спрячь.
Стервятник улетел, явился ворон.
Моска
К молчанию и сну скорей вернитесь. -
(Убирает кубок.)
Стой там и размножайся. - Вот явился -
Недужный, дохлый, хуже, чем хозяин
Прикинуться бы мог, а ведь мечтает,
Что тот скорей умрет.
Входит Корбаччо.
Синьор Корбаччо,
Мы рады вам.
Корбаччо
Ну что, как твой хозяин?
Моска
Все так же, еле-еле...
Корбаччо
Встал с постели?
Моска
Нет, еле жив.
Корбаччо
Прекрасно. Где же он?
Моска
В своей кровати, только что уснул.
Корбаччо
А ночью спал?
Моска
Совсем не спал сегодня,
Как и вчера. Лишь дремлет.
Корбаччо
Хорошо
Позвать бы докторов. А я принес
Снотворное от моего врача.
Моска
И слышать не захочет!
Корбаччо
Что? Я сам
Следил, пока его приготовляли.
Уверен, что подействует прекрасно;
Ручаюсь жизнью, усыпит больного.
Вольпоне
(в сторону)
Навеки усыпит, как только примешь.
Моска
Не верит он в лекарства.
Корбаччо
Что такое?
Моска
Не верит он в лекарства и твердит,
Что врач страшней болезни, - от него
Спасенья будто нет. Он заявлял
Торжественно не раз, что уж врачу
Наследства не отдаст.
Корбаччо
Мне не отдаст?
Моска
Что не отдаст врачу.
Корбаччо
Да что ты, что ты?
Я не о том.
Моска
И даже за визиты
Он им не платит: лекаря, мол, рады
Содрать с больного шкуру перед тем,
Как умертвить его.
Корбаччо
Я понял, понял.
Моска
Для опытов, мол, уморить готовы.
А суд за то не только не карает,
Но награждает,- вот он и не хочет
Нанять свою же смерть.
Корбаччо
Да, это правда:
На тот свет лекарь может ведь спровадить
Не хуже, чем судья.
Моска
И даже лучше!
Тот убивает именем закона,
А лекарь - он прикончит и судью.
Корбаччо
Кого угодно! А скажи, удар
Хватил его порядком?
Моска