Бен Джонсон - Вольпоне (Volpone, or the Fox)
Входят судьи, нотарий, Бонарио, Челия, Корбаччо, Корвино, пристава, стражники и прочие.
Первый судья
Все собрались?
Нотарий
Нет только адвоката.
Второй судья
А вот и он.
Входят Вольпоне, одетый приставом, и Вольторе.
Первый судья
Объявим приговор.
Вольторе
Отцы мои, пусть милосердье ваше
Над правосудьем встанет, чтоб простить!
Рехнулся я...
Вольпоне
(в сторону)
Что он замыслил?
Вольторе
О!
К кому же мне сначала обратиться?
К вам ли, отцы мои, иль к тем невинным...
Корвино
Он выдает себя?
Вольторе
Которых я
Обидел, побуждаемый корыстью...
Корвино
Сошел с ума!
Корбаччо
Что с ним?
Корвино
Он одержимый!
Вольторе
(становясь на колени)
...За что, под гнетом совести, простерся
У оскорбленных ног с повинной.
Судьи
Встаньте!
Челия
О небо, справедливо ты!
Вольпоне
(в сторону)
Я пойман
В свою же западню...
Корвино
(к Корбаччо)
Держитесь твердо.
Спасет вас наглость.
Первый судья
Говорите.
Пристав
Тихо!
Вольторе
Не страсть, достопочтенные отцы,
А только совесть, совесть мне внушила
Раскрыть всю правду. Этот приживал,
Холуй - он был орудием всего.
Первый судья
Где негодяй? Привесть.
Вольпоне
Иду.
(Уходит.)
Корвино
Отцы,
Рехнулся он, и в этом сам признался,
Надеясь стать наследником Вольпоне
Покойного...
Третий судья
Как?
Второй судья
Что? Вольпоне умер?
Корвино
Недавно.
Бонарио
Вот возмездье!
Первый судья
Погодите,
Он, значит, не обманщик?
Вольторе
О нет, нет.
Обманщик - приживал.
Корвино
Он говорит
Из чистой зависти: слуга взял то,
На что он зарился. Отцы, поверьте,
Я не оправдываю приживала;
Возможно, он кой в чем и виноват...
Вольторе
Да, пред моей и вашею надеждой.
Но помолчу. - Пусть будет вам угодно
Прочесть вот эти записи, сличив их;
Они вам правду чистую расскажут.
Корвино
В него вселился бес!
Бонарио
В вас он сидит.
Четвертый судья
Нехорошо, что пристава послали
За ним, раз он наследник.
Второй судья
Вы о ком?
Четвертый судья
О том, кто приживалом был.
Третий судья
Да, верно.
Теперь он человек богатый, с весом.
Четвертый судья
(нотарию)
Идите вы, узнайте его имя,
Скажите: суд пожаловать просил
Лишь для того, чтоб разъяснить сомненья
Кое-какие.
Нотарий уходит.
Второй судья
Вот уж лабиринт!
Первый судья
(к Корвино)
Стоите вы на прежнем?
Корвино
Состоянье,
Жизнь, честь...
Бонарио
У вас есть честь?
Корвино
...тому порукой.
Первый судья
(к Корбаччо)
А вы что скажете?
Корбаччо
Что адвокат
Обманщик вероломный.
Второй судья
Ближе к делу.
Корбаччо
Таков же приживал.
Первый судья
Неразбериха.
Вольторе
Прошу, отцы, вы только прочитайте.
(Подает им бумаги.)
Корвино
Не верьте ничему - писал нечистый.
Отцы, он бесноватый, не иначе.
Уходят.
СЦЕНА СЕДЬМАЯУлица.
Входит Вольпоне.
Вольпоне
Петлю себе я свил и добровольно
На шею сам себе надел со смехом!
Совсем недавно от беды я спасся,
Очистился, и вот - опять! Как видно,
Затею эту дьявол мне внушил,
А Моска поддержал! Теперь он должен
Помочь, не то мы кровью изойдем.
Входят Нано, Андрогино и Кастроне.
Откуда вы, бездельники? Ходили
За пряниками? Иль топить котят?
Нано
Нас Моска из дому услал, синьор мой;
Все запер и унес ключи.
Андрогино
Да-да.
Вольпоне
Унес ключи? Час от часу не легче!
Вот привели к чему мои затеи!
В беду попал, стремясь повеселиться.
Как это глупо, что своей удачей
Разумно не воспользовался я,
А захотел забав еще острее!
Должны вы отыскать его!
(В сторону.)
Быть может,
Того и в мыслях нету у него,
Чего я так боюсь.
(Громко.)
Ему скажите,
Чтоб тотчас же явился он в сенат.
(В сторону.)
И я туда же; если мне удастся,
Взвинчу надеждой новой адвоката.
Дразня его, я сам себя губил.
Уходят.
СЦЕНА ВОСЬМАЯЗал сената.
Судьи, Бонарио, Челия, Корбаччо, Корвино, пристава, стражники и прочие.
Первый судья
Никак не согласуешь! Здесь он пишет.
(показывает бумаги)
Что этот юноша был оклеветан,
А женщину привел насильно муж
И там покинул.
Вольторе
Совершенно верно.
Челия
Услышаны молитвы!
Первый судья