Наоми Шемер - Песни Наоми Шемер в переводах
добрый Бог, храни.
Полноводные глубины
и огонь больших костров,
и вернувшихся с чужбины
под родимый кров.
Припев:
Эту горечь,
эту сладость,
Милосердный, сохрани,
мед и жало,
боль и радость,
и надежду нам верни.
Не давай росткам согнуться,
не давай плодам истлеть,
чтобы мы смогли вернуться
к доброй, радостной земле.
Сохрани мой сад и кровлю,
камни прочные стены
Ты от страха и от крови,
от скорбей войны.
Сохрани мне эту малость -
детский смех, тепло лучей
и ростки, что поднимались
на земле моей.
Припев:
Эту горечь,
эту сладость,
Милосердный, сохрани,
мед и жало,
боль и радость,
и надежду нам верни.
Не давай росткам согнуться,
не давай плодам истлеть,
чтобы мы смогли вернуться
к доброй, радостной земле.
Утихает шепот листьев,
и звезда летит с небес,
эта ночь мою молитву
заключит в себе.
Сохрани мне тех, кто дорог,
сохрани моих родных,
эту тишь и листьев шорох,
этот плач и стих.
Припев:
Эту горечь,
эту сладость,
Милосердный, сохрани,
мед и жало,
боль и радость,
и надежду нам верни.
Не давай росткам согнуться,
не давай плодам истлеть,
чтобы мы смогли вернуться
к доброй, радостной земле
.
Вариации на тему Наоми Шемер
Феликс Кац
Не лишай меня, мой Боже,
Щедрой помощи Твоей,
Мягче будь со мной и строже
До скончанья моих дней.
Подскажи мне, добрый Боже,
Как мне жизни воз везти.
Если горечь Ты даёшь мне,
Эту горечь подсласти.
Без Тебя я, добрый Боже,
Не могу прожить и дня,
Без Тебя бы, добрый Боже,
Захирела вся Земля.
Слать Тебе молитвы, Боже,
Я стремлюсь сто раз на дню,
Свою верность Тебе, Боже,
Я навеки сохраню.
Дай мне впрок экспромтов строчки,
Счастья вдоволь для родни,
И семейство моей дочки
От войны оборони,
От нужды и от разрухи
Сбереги наш общий дом
И не дай огню потухнуть
В очаге моём.
Шелестит в деревьях ветер,
Звёзды смотрят с высоты.
Всех счастливыми на свете
Можешь сделать только Ты.
Дай всем пищу и одежду
И земли родимой пядь -
Возроди нашу надежду
Птицу Счастья поймать!..
Обновление
Перевод - Ирина Явчуновская-Рапопорт
Непонятная усталость,
Дрожь и холод, боль, тоска.
Время мчится, но осталась
Жизнь с тобой пока.
И в душе ты твердо знаешь,
Что мечта не подведет.
Та, которую ждешь,
В дверь войдет.
Припев:
После праздников будни придут опять
Новый день не заставит нас долго ждать.
Новый ветер, и воздух, и листья и дождь.
Ты и сам будто снова живешь.
И в своем саду случайно,
Как сплелись, увидишь ты
Древа скорби и познанья,
Боли и мечты.
Погляди, что оставил
Ты у входа на порог:
Кисть и краску, ведро, молоток.
Припев: после праздников...
И в пути, где ветер свищет,
В поле света и теней
Ты свою тропу отыщешь
И пойдешь по ней.
На часах песочных жизни,
Как песок года летят:
Двадцать девять, тридцать пять, пятьдесят....
Припев: после праздников...
http://www.youtube.com/watch?v=15AnGxtpSAY
- исп. Офра Хаза
Золотой Иерусалим
Перевод - Ирина Явчуновская-Рапопорт
Пьянит прозрачный воздух горный
И сосен аромат.
Под звон колоколов на город
Спускается закат.
Застыли дерево и камень,
И дремлет в тихом сне
Тот город, что манит веками
К своей святой стене.
Припев:
Мой золотой Иерусалим,
Сиянье меди, неба синь.
Скрипач твоих мелодий -
Сплетаю гимн.
Но почему сухи колодцы?
Зачем пусты дворы?
Шофара зов не раздается
У Храмовой горы.
В ущельях скал лишь ветры воют,
И где-то далеко
Склонилась одиноко к морю
Дорога Иерихо.
Припев
Ты будешь царственно украшен
Сияющим венцом.
Песнь о тебе подхватит младший
Из будущих певцов.
Пусть твое имя жжет мне губы
Как жажда в летний зной
Случись, что я тебя забуду,
Мой город золотой.
Припев
Но вновь звенит вода в колодцах,
Шум рынка, площадей.
Шофара эхо вновь несется
Вдоль улиц и аллей.
В ущельях скал струится солнце
Миллионами лучей.
И Иерихо - дорога вьется,
А мы идем по ней.
Припев
http://www.youtube.com/watch?v=CbYpe_hRzwQ
- исп. Шули Натан
ЗОЛОТОЙ ИЕРУСАЛИМ
Перевод - Лии Владимировой
1.
Прохладен воздух пред закатом,
Прозрачен, как вино,
Дыханье сосен ароматных
И звон колоколов.
В дремоте дерева и камня,
весь в дымке золотой,
Стоит мой город одиноко -
Он разделен стеной.
Иерусалим мой золотой,
Из меди, камня и лучей.
Я буду арфой всех напевов
Красы твоей.
Иссохли древние истоки
И рынок опустел,
И не идут на холм высокий,
Где древний Храм истлел.
Среди пещер, ущелий темный
Пустынных ветров вой.
И к морю Мертвому не сходят
Долиной Иерихон.
Пытаясь скромной песней этой
Воздать хвалу тебе,
Я меньше малого поэта,
Ребенка я слабей.
Уста горят, как в поцелуе,
Пред именем твоим.
И никогда я не забуду
Тебя, Иерусалим.
Вода опять шумит в потоках,
И рынок загудел,
И вновь идут на холм высокий,
Где древний Храм истлел.
Среди пещер, ущелий темных
Вновь слышен песни звон.
И к морю Мертвому вернулись
Долиной Иерихон.
2.
Вина прозрачней воздух горный,
Под вечер даль светла,
В сосновом ветре так просторно
Плывут колокола.
Кусты и камни спят глубоко,
И, весь в плену у сна,
Стоит мой город одиноко,
И в сердце спит Стена.
Мой город светлый и святой,
Иерушалаим золотой,
Я лишь струна в твоем кинноре,
Я отзвук твой.
Безлюдна площадь у базара,
В колодцах нет воды,
На гору Храма в город Старый
Затеряны следы.
В пещерах горных ветры спорят,
Их свист – как плач, как стон,
Давно мертва дорога к морю,
Дорога в Иерихон.
Мой город светлый и святой,
Иерушалаим золотой,
Я лишь струна в твоем кинноре,
Я отзвук твой.
К тебе приду – других смиренней –
Твой сын и твой певец,
Сложу псалом, склоню колени
И протяну венец.
Мой город света, город чуда,
Ты жжешь мне сердце вновь,
Я это имя не забуду,
Как первую любовь.
Мой город светлый и святой,
Иерушалаим золотой,
Я лишь струна в твоем кинноре,
Я отзвук твой.
Вернулись мы к колодцам старым,