Аполлоний Родосский - Аргонавтика
И, улыбаясь, с такой обратилась приветливой речью:
«Милые, что за мысль и дела сюда привели вас?
Редкие гости вы здесь! С чем пришли? Не зря ведь, конечно,
Ходите вы, богини, высшие между другими».
55 Гера к ней в ответ с такой обратилася речью:
«Ты смеешься, а наши сердца преисполнены горем.
Там, на Фасийской реке, корабль задержали герои,
Те, кто вместе с Ясоном руно увезти снарядились.
Вот за них за всех, великий предведая подвиг,
60 Очень тревожимся мы, особенно за Эсонида.
Ради него, если даже к Аиду отправится в путь он,
Чтобы из медных оков изъять самого Иксиона,
Я готова стоять всей силой ему во спасенье,
Чтобы Пелий, ликуя, не смог избежать наказанья,
65 Дерзкий, который меня обездолил должною жертвой.
Мне Ясон любезен давно: с тех пор, как когда-то,
В прежние дни в речном половодье близ устья Анавра,
Он повстречался мне, людей проверяющий честность.
Шел он с охоты. Кругом все было засыпано снегом —
70 Горы и кручи самых высоких утесов. Оттуда,
Вниз низвергаясь, мчались потоки с пугающим гулом.
Он пожалел меня, принявшую облик старушки,
Сам на плечах меня перенес через бурные воды.
Вот почему неизменно его я так почитаю.
75 Не помоги ты Ясону, Пелий не будет наказан».
Так говорила. Киприда не сразу собралась с ответом.
С благоговеньем взирала она на просящую Геру.
После же к ней она обратилася с кроткою речью:
«О богиня почтенная! Пусть никто не предстанет
80 В мире хуже меня, Киприды, если отвергну
Просьбу твою, будь то слово иль дело, свершить каковое
Смогут и слабые руки. Не будь мне в радость награда».
Так говорила. А Гера, подумав, ей отвечала:
«Мы пришли, не жалея ни силы, ни рук для деяний,
85 Сыну только отдай твоему приказание: деву,
Дочь Эета, увлечь любовью к герою Ясону.
Если она благосклонно ему помощницей станет,
Я полагаю, легко он, взяв руно золотое,
С ним вернется в Иолк, она ведь искусна в волшебстве».
90 Молвила так. А Киприда обеим богиням сказала:
«Гера, Афина! Вас он послушал бы много скорее,
Чем меня. Всегда со мною он только бесстыден,
А перед вами немного стыда в глазах он проявит.
Он меня совсем не боится и, споря, глумится.
95 Я рассердилась однажды и, вне себя от проделок,
Даже хотела лук разломать и противные стрелы
На виду у него. Так он пригрозил, обозленный,
Что хоть не держит он гнева пока, но ежели волю
Дам я своим рукам, то потом я могу поплатиться».
100 Молвила так. Улыбнулись богини, взглянув друг на друга.
Снова Киприда печальная с речью к ним обратилась:
«Муки мои другим лишь смех доставляют. Не должно
Всем о них говорить; пускай одной мне довлеют.
Ныне же, коль по душе вам это обеим придется,
105 Я постараюсь и буду просить у него послушанья».
Молвила так. А Гера руки ее нежно коснулась
И, с улыбкой взглянув, Киприде с любовью сказала:
«Как обещаешь теперь, Киферея, дело исполни!
А на сына сердясь, не гневись и не спорь понапрасну;
110 Время придет, подожди, и скоро станет он лучше!»
Молвила. Встала со стула, с ней поднялась и Афина.
Обе из дома неспешно пошли обратно. Киприда
Тоже пошла в закоулки Олимпа на поиски сына.
Вскоре нашла его далеко в винограднике Зевса,
115 Не одного, он был с Ганимедом, которого в небе
Некогда Зевс поселил у себя с бессмертными рядом.
Чары красы его Зевса пленили. Дети играли,
Как подобает их возрасту, в бабки свои золотые.
Встав во весь рост, Эрот пригоршню полную с верхом
120 Алчно левой рукой к груди прижимал, его щеки
Рдели жарким румянцем. А тот вблизи на коленях,
Очи потупив, стоял: у него лишь две бабки осталось.
В гневе на хохот соперника вновь он мечет их на кон,
Но немного спустя и их потерял с остальными.
125 Жалкий, с пустыми руками он прочь пошел, не заметив г
Как Киприда пришла. А та перед сыном явилась
И, по щеке потрепав, ему смеясь говорила:
«Что ты смеешься, горе мое несказанное? Или
Снова его обманул и провел неученого гнусно?
130 Ну, а теперь с удовольствием сделай мне то, что скажу я,
И тогда подарю игрушку чудесную Зевса —
Ту, что ему подарила нянька его Адрастея
В гроте Идейском, когда был он младенцем безгласным.
Это быстро вертящийся мяч. Другого такого
135 Ты бы не смог получить от искусника даже Гефеста.
Тесно прижаты ободья двойные со скрытыми швами,
Темный пояс кругом их всех огибает красиво.
Стоит тебе его кверху руками высоко подбросить,
Как звезда, он в воздухе след оставляет блестящ™.
140 Дам тебе этот мяч, но сперва подстрели-ка из лука
Дочь Эета, любовь внуши ей к герою Ясону.
Медлить нельзя! Смотри, чтоб подарок не сделался меньше!»
Так говорила. Эрот был рад такое услышать.
Бабки он выбросил прочь и руками обеими начал
145 Дергать богини хитон, за него непрестанно хватаясь.
Он молил, чтобы сразу дала ему мяч, а богиня
В щеки его целовала, нежно обняв, и, умильной
Речью его убеждая, ответила сыну с улыбкой:
«Знает пусть голова твоя милая вместе с моею,
150 Что, конечно, подарок отдам я тебе без обмана,
Если ты только сумеешь попасть стрелою в Медею».
Молвила. Он же старательно бабки собрал, сосчитав их.
Спрятал за пазухой матери в яркие складки одежды.
Тотчас колчан, прислоненный к пню, подхватил, перекинув
155 На золотом кушаке, воружился изогнутым луком,
Быстро пошел через сад плодоносный великого Зевса,
Скоро потом за ворота Олимпа небесного вышел.
Там наклонный путь с небес уходит на землю.
Гор высоких две оси, исходы земли, охраняют
160 Место, где первое солнце всю землю красит багрянцем.
Видны Эроту, летящему в беспредельном Эфире,
То внизу земля живоносная, грады людские,
То потоки священные рек и окружное море.
А герои меж тем на скамьях корабля, на болоте
165 В устье реки затаясь, говорили между собою.
Вот обратился к ним Эсонид, они же умолкли,
Слушая тихо, каждый на месте своем пребывая:
«Вам, друзья, открою, что мне самому по сердцу,
Знайте замысел этот. Конечно, спешить подобает.
170 Общая ведь нужда у всех и общие речи.
Кто от нас таит свои советы и мысли,
Знает пусть, что он один нас лишает возврата.
Все остальные на корабле оставайтесь с оружьем!
Я же направлюсь один в жилище владыки Эета,
175 Фриксовых взяв с собой сьшовей и двух спутников наших.
Там при встрече сперва узнать попытаюсь,
То ли он дружелюбно отдаст нам руно золотое
Или, напротив, уверенный в силе, откажет пришельцам.
Вот тогда-то, из слов его узнав об отказе,
180 Думать давайте, сражаться ли будем или иначе
В помощь себе решим поступать, чтоб битвы избегнуть.
Нам невозможно отнять его достояние силой,
Прежде чем мы не попробуем словом успеха достигнуть.
Много лучше, придя, сперва угодить ему речью.
185 Часто того, что сила с трудом могла бы содеять,
С легкостью слово добиться смогло, смягчая что нужно.
Речь убедила его принять непорочного Фрикса
В те времена, когда он бежал от мачехи козней
И от отца, на алтарь его возлагавшего жертвой.
190 Право, даже тот, кто наглостью славен повсюду,
Чтит покровителя Зевса и на закон уповает».
Так говорил. Похвалили его за подобные речи,
И никто не сумел предложить другое решенье.
Фриксовых взял он с собой сыновей, за собой Теламону
195 С Авгием следовать он предложил, сам бога Гермеса
Скипетр взял. Они сошли с корабельного борта
И по болоту пошли в камыши и далее к суше.
Плоский там виднелся холм по прозванью Киркейский.
В ряд обильно ракиты росли и плакучие ивы,
200 К их вершинам веревками были привязаны трупы.