KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Микола Бажан - Стихотворения и поэмы

Микола Бажан - Стихотворения и поэмы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Микола Бажан, "Стихотворения и поэмы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

2

ВРАТА

В игре недоброй,
                      в жажде небывалой,
Тряся веригами прикрас,
Морщиной тяжкою встал мускул напоказ,
Обняв края
                   бездонного провала.
Вознес,
            как полный хмеля кубок,
Врата большие в небосвод,
Врата земных и суетных забот,
Как круглый перстень на деснице грубой.
И дар строителя,
                        чей дух
                                  неистов,
Снопы волшебных трав рассыпал на камнях,
Как перси дев,
                      горячих и нечистых,
Возникших в распаленных снах,—
Так щедро бросил вызревший росток,
Как милую на ложе ночью каждой,
Что знает бурный пот,
                                зачатья грузный сок,
И сытый сон,
                     и на рассвете жажду.
В ростке — цветок,
                            в ростке — цветок, что око
Разбуженного самкою самца
Тех прошлых лет, когда в сердца
Вливалась страсть игривого барокко,
Что из прадавнего явилась лабиринта
И породнила наяву
Ворот украинских листву
С широкими акантами [32] Коринфа.
И тот акант — не лавр
                                      на голове владыки,
И этих щедрых врат никто не раскрывал,
Чтоб пленных волочить,
под трубы и кимвал,—
Сюда не вел победы путь великий.
Здесь высятся врата, чей жребий был
                                                         бездольней
В глухих веках.
                      Затянутый в скарлат,
Тогда взносил свои златые колокольни,
Как бунчуков ряды,
                              кичливый гетманат.
Тогда, как трепетный венец,
По степным путям нелепо
Расставил строй церквей Мазепа —
Поэт,
          и гетман,
                               и купец.
Тогда, разбит в игре неравной,
Приучен был скакать назад
Мазепин белый конь,
                              Пегас его бесславный,
Бесхвостый Буцефал
                                  грядущих гетманят.
Прочь этого коня,
                           гоните беспощадней!
Как ржавое копье,
                           тень звонниц — пополам!
И вот под сводами —
                                   молчать колоколам,—
Ведь сердце наше их сердец громадней!

3

ЗДАНИЕ

Как радуга, возникшая в плавильной,
Уже над домом виснет виадук,
Но отзвуки еще толпою ходят вкруг,
Как столпный лес, громовый и всесильный.
Столпы в громах. Лесов растет гряда.
Пружинят рычаги.
Сжимаются домкраты.
Кипит могучего труда
Бунтарский, раскаленный кратер!
И в степь въедается
                                работы цепкой ход,
Как смерч, поставленный на землю вверх
                                                                ногами,
Трясет равниною, и двигает холмами,
И, как листы, пласты земные рвет.
И слышится, как выстрел, гром —
Могучих сил разлом.
Тут
      бушует труд,
И лом
             стучит в пролом,
И льют
             расплавы руд,
И эхо шлет кругом
Свой гуд.

Идут навстречу голоса,
Идут неугомонно,
И эхо вторит на басах
Электростанций — звоном,
Где на моторах, под шумок,
Меж маслянистых лужиц
Ползет, закручиваясь, ток
Ручьем горячих стружек.
Наполнив светом склянки ламп,
Он вьет свою спираль
Сквозь сталь
До дамб,
От дамб
Сквозь сталь
И улетает вдаль,
Где хаос ям и хаос труб,
Песок и ржавый кряж,
Где на уверенный шуруп
Навинчивается этаж.
Энергия электрогроз
Рвет провод что есть силы,
И лопается прочный трос,
Как лопаются жилы.
И смерчей звуковых гряда
Гремит, шумит, как вьюга:
То — грозно кружится труда
Крутая центрифуга.
Вращаясь всё быстрей, быстрей,
Она свои отзвоны
По лентам рельсовых путей,
Как вагонетки, гонит.
Копают люди вширь и вглубь
И вместе дружно строят,
Возводят дула стройных труб,
Громадины построек.
Зубами черными зубил
На ромбы рвут настил,
Ссыпают гравий глыбой бурой,
И в воздухе металл свой запах распылил,
И грузно катятся аккорды сил,
Широких спин и узловатых жил,
Как со стальной клавиатуры.
Железо гнут и бьют литую медь
В горбатых мышцах человечьи руки.
Как марш веков, бессменный впредь,
Уж рвутся греметь,
Над седою землею греметь
Созиданья высокие звуки.
И стонет степь,
                     и голосит равнина,
Стальная, пенная турбина
Электростанций вековых.
И виден в каждом дне пластов извечных сдвиг,
И новый день приходит новой сменой,
Ведь каждый день — как взрыв, прогрохотал,
Как марш энергии, победной, неизменной,
Как гимн труду,
                     и вызов,
                                   и сигнал.

1928 Перевод И. Поступальского

28. СЛОВО О ПОЛКУ

Большие кони, злые кони
Постромки рвали, путы шлей,
Таща в проклятом перегоне
Тупые туши батарей…
Вслед опрокинутой колонне
Тьма волочила мокрый шлейф.

Квадратный строй людей и лошадей
Еще хранился в эскадроне.
Бойцы задумались: гей, гей,
Когда еще заржут их кони
Перед атакою,
                          на лоне
Бездонных галицких ночей?

Ночь отступленья. В арьергарде
Ждет смерть, готовая взглянуть
В лицо тому, кто ляжет отдохнуть,
Кто ляжет сторожить в азарте
Путь, обозначенный на карте,
Как вековых походов путь.

Полки прошли в ночную муть.
Глаза отставших выворачивались с корнем
Из их орбит, как пни болот,
Чтоб увидать, как пыль встает
Вослед колоннам,
                              конным,
                                                 черным,
Трубящим слет.
Но вновь через времен пролет
Легли,
               как на струну,
                                   на страдный путь с восхода
И топоты копыт — вперед, вперед,
И грохоты голодного похода.
Из Збруча шлемами опять черпали воду,
С лица смывая кровь,
                                       пыль,
                                                   пот.

И протекли года. И приходили внуки
На те поля, где с честью дед полег,
И желтый череп вновь любовно брали в руки,
Кладя его глазами на восток.

И словно отсветы судьбы его жестокой
Цвели над мертвой головой:
Ведь это был боец передовой,
Разведчик грозной армии Востока.

О, желтый череп — камень межевой
На скорбных перекрестках войн…
Великого маршрута веха —
Желтеют черепа, глазами на восток.
Над головою мертвой, в век из века,
Отрадно движется людской поток.
О, череп сумрачный, глядящий на восток…

1929 Перевод Б. Турганова

29. НОЧНОЙ РЕЙС

Ю. Яновскому

Небрежно подымается рука,
Перо упругое сгибается, как шпага.
Ломаясь, рушится на зыбкую бумагу
Кривою мачтою строка.
Но, наполняя парус плавных строф,
Скрипит в канатах литер этих
Ветер
Воображенных катастроф.

Исканье катастроф, восторгов и дорог —
Печаль печалей всех, отрада всех отрад.
Пусть же несется твой смелый фрегат,
Фрегат патетических строк.
Он чует сквозь штормы, и ночи, и тьму
Всей снастью с кормы и до носа,
Что открыты ему,
Что доступны ему
Пути скитальца матроса.

Ровны и строги,
Легли по морям
Прямые дороги,
Как сабельный шрам.
Тень — беспокойна, крылата —
Корсарского злого фрегата
Всё будет летать по неверным волнам;
И ветер промчится по черным бортам —
Ветер простого солдата,
Ветер отважных людей,
Он кричит альбатросом меж рей,
Тугой, как дуга арбалета,
Прямой, как удар стилета,
Шершавый, словно ржа
Корсарского ножа.
Так цепь руби скорей
И рвись вперед с причала!
Ведь не в чернильницах фрегат твой ищет
                                                                   шквалов,—
Ты не позволишь потому
Заколебаться в час аврала
И компасу,
И сердцу
Решительному своему.

1928 Перевод И. Ушакова

30. ФОКСТРОТ

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*