KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Мухаммед Физули - Лейли и Меджнун

Мухаммед Физули - Лейли и Меджнун

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мухаммед Физули, "Лейли и Меджнун" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Несчастным душу дай, души лишенным.


Вином чистейшим опьяняя нас,

Чаруя и увеселяя нас,


Спроси о том, как мир наш колобродит,

Как вянет радость, как печаль приходит.


Коварен мир, родитель всех невзгод,

Непостоянен в беге небосвод.


Трудясь, богатства многие хотели,

Однако им другие завладели.


Вот деревцо: водою взращено,

Оно огнем жестоким сожжено.


Нас к цели подведет лишь провиденье, -

Оно лишь даст вкусить нам плод стремленья...


... Пред Ибн-Саламом к цели путь открыт.

Итак, узнав, как дело обстоит.


Собрал людей он славных, именитых,

Созвал мужей державных, сановитых.


И с ними все для свадьбы он послал,

Что можно пожелать бы - все послал.


И в даре том, неслыханно богатом,

Табун коней - и каждый кован златом.


Рабов, рабынь прекрасных он прислал,

Вьюки одежд атласных он прислал.


Атласношерстые пришли верблюды,

На них холмы сластей и лакомств груды.


Здесь амбра, мускус - тысячи лотков,

Там жемчуга и злата сто вьюков.


И, ношей заплативши драгоценной,

За душу полным весом дали вено.


Лейли узнала о насилье том -

К ней осень ворвалась в весенний дом.


Глаза надежды пыль скорбей застлала,

И с дерева мечты листва опала.


Утратив радость в горестном чаду,

Лейли нашла великую беду.


Искала розу шип нашла колючий.

Искала свет - попала в пламень жгучий.


И свадьба горестью омрачена:

Среди веселья всех - Лейли грустна,


Служанка кудри заплести старалась

И родинку ей навести старалась.


Но тщетны все труды: Лейли вздохнет -

Рассыплет кудри, родинку сотрет.


Пред басмой полумесяц не склоняла

И с глаз сурьму слезами размывала.


Цепь-ожерелье сбросила она,

А гребень унесла волос волна.


Вздохнет она - и зеркало тревожит:

Оно печали отражать не может.


И хна не поцелует ног Лейли -

Лейли, в цепях, склонилась до земли.


Огнем ланит она венец сжигает,

С презреньем благовонья отвергает,


И, не боясь клеветников-шипов,

Как роза, разрывает свой покров,


Рыдает и стенает сиротливо:

"О небо, - молвит, - ты несправедливо!


Того ли я хотела, небосвод?

Как верила я в твой круговорот!


Друг, с кем свиданье - для меня отрада,

Совсем не тот, чьей стать женой мне надо.


Тот - на странице верности значок,

А этот - незаполненный листок.


Тот - кормчий моря радостей духовных,

А этот - раб мирских страстей греховных.


Тот ближних всех на путь добра привел,

А этот с самого начала зол.


Тот все отдать своей любимой жаждет,

А этот, коль не все захватит, страждет.


С Меджнуном мы друг другу отданы,

И нашу мы любовь хранить должны.


Когда вершили договор жестокий.

Тебя забыли, небосвод высокий.


Зачем грозить нам гнетом самым злым?

Ты сжалься над несчастием двойным!


Взяв у друзей, не будь ты щедр с врагами,

Не делай бедных - богачей рабами.


Идущего по горькому пути

Меджнуна ты бесчестным не сочти.


Ты ж, Ибн-Салам, ты вызываешь жалость,

Ведь над тобою время посмеялось:


Оно зовет безумную "Лейли",

Тем именем тебя в обман ввели.


Искал ты счастья - встретился с напастью,

Ты клад искал - я змей с раскрытой пастью.


Но разве я скажу, что ты неправ?

Ты сделал милость мне, меня избрав.


От матери с отцом меня возьмешь ты,

И от двойного горя уведешь ты"[71].


С презреньем, угнетенная тоской,

На свадебный убор взирала свой,


И, неба коловратность вспоминая,

Читала эта гурия земная:


Газель Лейли

О небосвод, презрев меня, ты совершаешь произвол,

Я роз просила у тебя, шипов насыпал ты в подол.


Ни разу не вращался ни, как я хотела бы того,

Насилье надо мной - вот твой всегда излюбленный глагол!


Не знаю я, зачем меня ты так стремишься унижать.

Меня любил весь мир, а ты лишь в прахе место мне нашел.


Надеялась сначала я: увижу радостные дни,

А ты вокруг темницы бед ограду новую возвел.


Рукой насилья разорвав терпенья моего фату,

Ты горе скрытое мое на шумный торг людской привел.


Ты не позволил, чтобы я погибла, верная любви,

Мою ты верность, честь мою, как жерновами размолол.


Меня отдав чужому, ты, должно быть, друга моего

Теперь вручил чужой во власть - мой жребий истинно тяжел.


Да, верно, Физули, ты знал, как переменчив небосвод,

Когда ты в этом мире все не стоящим вниманья счел.


Конец главы

Все, кто видал мучение ее

И к блеску отвращение ее,


Решили так: "Должно быть, та бедняжка,

Страдалица, болеет очень тяжко.


Иль сердце тем ее поражено.

Что с домом ей расстаться суждено".


Все говорили: "Да, цветок прекрасный,

К родителям привязана ты страстно.


Теперь пора прощания пришла,

Жизнь па чужбине будет тяжела -


Стони и плачь - бранить за то не будем.

Приходится стонать и разлуке людям.


Но, как уж повелось между людьми,

Ты постони - и после стон уйми.


Жизнь не прожить в девичестве беспечно,

С отцом и с матерью живут не вечно.


И как глотнешь напиток забытья -

Забудутся отец и мать твоя".


Лейли в ответ на те слова кивала,

Но людям свой недуг не открывала


И не хотела, скромность возлюбя,

Людским укорам подвергать себя.


Ведь как бы дева ни любила страстно,

Забыть о чести - для нее опасно.


Она одна, кругом - не счесть врагов, -

Как ни противься, а не снять оков!


Чтобы людских укоров не стыдиться,

Лейли пришлось для свадьбы нарядиться.


Она наряды красила собой,

Сверкая в них небесною красой.


И небо, увидав ее, вскричало:

"Меджнуна тверже ввек я не встречало".


Внушала без наряда грусть она,

В наряде радовала всех Луна.


И солнце лика ярко так сияло,

Что ореолом лик ей закрывало.


Но тайная невеста тьмы ночной

Зашли послушно в брачный свой покой;


Свет неба побежден был черным мраком,

И свечи звезд зажглись под зодиаком,


И жемчуга, их осветили ночь,

И дню подобно расцветили ночь.


Дев розоликих собралось немало,

И каждая в руках свечу держала.


И вот устроили веселый пир

Пятьсот красавиц - каждая кумир.


Сто Лун, сверкавших дивной красотою.

Кропили стежки розовой водою.


И розоликих сто ходили там,

Пахучей амброю кадили там...


Сто сладкоустых пели безмятежно

В лад с песней саза, сладостной и нежной.


А сто нарциссов потчевали всех

Вином - источником хмельных утех.


Сто роз держали на подносах злато,

Чтобы супругов одарить богато.


Невесту усадили в паланкин,

Как предписал старинный строгий чин.


Но мучилась, печальная, страдала, -

В пути, многострадальная, рыдала,


Веселье ей совсем на ум не шло,

Как щепку по реке ее несло.


Вот к дому жениха Лейли приводят;

Родня, подруги - все теперь уходят.


Цветник принять красавицу готов;

Одна осталась роза, без шипов[72].


Осведомило счастье Ибн-Салама:

"Луна, которой жаждал ты упрямо,


Пришла сюда". Жемчужину ища,

Он к ней явился, страстью трепеща.


Увидел: светоч скрыло покрывало,

В тени лицо, что сердце зажигало.


И страсть великим вспыхнула огнем,

Неукротимо разгораясь в нем.


Хотел сорвать фату, узреть отраду -

И между ними устранить преграду.


Лейли сказала: "Слава всех времен,

О ты, могущественный вождь племен!


Твое величье мне давно известно,

О тонкости твоей молва чудесна.


По всей вселенной, истину любя,

Все справедливым признают тебя.


Ты не с богатой встретился, а с нищей,

Не гостья - пленница в твоем жилище.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*